Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Post and telecommunications
Почта и телекоммуникации
Post and bank
Почта и банки
5.1 By post:
5.1 По почте:
Against: the Post Office.
Ответчик: почта.
Post Office building
Здание почты
Post and communications
Почта и средства связи
“That’s the post office—” “Zonko’s is up there—”
— Здесь почта… — А там магазин «Зонко»…
but the most anxious part of each was when the post was expected.
Но самыми беспокойными были минуты ожидания почты.
«What letter?» «The one I got yesterday out of the post-office.»
– Какое письмо? – Да то, что я получил вчера на почте?
They might already have the letter, I don’t know how fast Muggle post is.
Они уже могли получить письмо — не знаю, насколько магловская почта быстрая.
“Hedwig, dear?” said Mrs. Weasley distractedly. “No… no, there hasn’t been any post at all.”
— Букля, дорогой? — рассеянно переспросила миссис Уизли. — Нет… нет, вообще никакой почты не было…
then we paddled over here to hear the news, and Sid's at the post-office to see what he can hear, and I'm a-branching out to get something to eat for us, and then we're going home.» So then we went to the post-office to get «Sid»; but just as I suspicioned, he warn't there;
Сид пошел на почту – узнать, нет ли чего нового, а я вот только разыщу чего-нибудь нам поесть, и потом мы вернемся домой. Мы вместе с дядей Сайласом зашли на почту «за Сидом», но, как я и полагал, его там не оказалось;
‘That’s right. We aren’t allowed to send by it now, but they use the old Quick Post service, and keep special runners at different points.
– Ну. Почты у нас теперь нет, а Срочная почтовая служба осталась: бегуны на подставах.
“Normal for us,” said Harry, and before his uncle could stop him, he added, “you know, owl post.
— Привычным для нас, — пояснил Гарри и, прежде чем дядя успел остановить его, добавил: — Вы же знаете, совиная почта.
“No post on Sundays,” he reminded them cheerfully as he spread marmalade on his newspapers, “no damn letters today—”
— По воскресеньям — никакой почты, — громко заявил он с довольной улыбкой, намазывая джемом свою галету. — Сегодня никаких чертовых писем…
Mrs. Weasley had braved the telephone in the village post office to order three ordinary Muggle taxis to take them into London.
Миссис Уизли решилась позвонить с деревенской почты и вызвала три обыкновенных магловских такси, чтобы отвезти их в Лондон.
total number of posts = filled posts + vacant posts
общее число должностей = заполненные должности + вакантные должности
(c) The identification of six categories of possible action with respect to staffing: post establishment, post reassignment, post redeployment, post reclassification, post abolition and post conversion.
c) определение шести категорий возможных решений, касающихся комплектования штатов: создание должности, перевод должности, перераспределение должности, реклассификация должности, упразднение должности и преобразование должности.
Losses of one post or more occur with eight Member States: Japan (9.5 posts), the United States (9.3 posts), Germany (4.6 posts), France (3 posts), the United Kingdom (2.5 posts), Italy (2.2 posts), Canada (1.1 posts) and Spain (1 post).
Сокращение на одну должность или более значительное сокращение произойдет у восьми государств-членов: у Японии (9,5 должности), Соединенных Штатов (9,3 должности), Германии (4,6 должности), Франции (3 должности), Соединенного Королевства (2,5 должности), Италии (2,2 должности), Канады (1,1 должности) и Испании (1 должность).
International staff: net decrease of 35 posts (abolishment of 1 P-4 post, 7 P-3 posts, 1 P-2 post, and 12 Field Service posts; conversion of 14 Field Service posts to 14 national General Service posts; reclassification of 1 P-2 post to 1 P-3 post, 1 P-3 post to 1 Field Service post, and 2 FS-5 posts to 2 FS-6 posts)
Международный персонал: чистое сокращение на 35 должностей (упразднение 1 должности С-4, 7 должностей С-3, 1 должности С-2 и 12 должностей категории полевой службы; преобразование 14 должностей категории полевой службы в 14 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания; реклассификация 1 должности С-2 в должность С-3, 1 должности С-3 в должность категории полевой службы и 2 должностей ПС5 в 2 должности ПС-6)
International staff: Net increase of 16 posts (abolishment of 1 post, redeployment of 6 posts, establishment of 13 posts and reclassification of 2 posts)
Международный персонал: чистое добавление 16 должностей (упразднение 1 должности, перераспределение 6 должностей, учреждение 13 должностей и реклассификация 2 должностей)
International staff: Net increase of 23 posts (abolishment of 3 posts, redeployment of 7 posts, establishment of 21 posts and reclassification of 3 posts)
Международный персонал: чистое добавление 23 должностей (упразднение 3 должностей, перераспределение 7 должностей, учреждение 21 должности и реклассификация 3 должностей)
Losses of one post or more are noted in six Member States: Japan (4.3 posts), the United States (3.5 posts), Germany (2.1 posts), France (1.4 posts), the United Kingdom (1.1 posts) and Italy (1 post).
Сокращение на одну должность или более значительное сокращение произойдет у шести государств-членов: у Японии (4,3 должности), Соединенных Штатов (3,5 должности), Германии (2,1 должности), Франции (1,4 должности), Соединенного Королевства (1,1 должности) и Италии (1 должность).
Gains of one post or more are noted in six Member States: China (11.2 posts), India (8.7 posts), the United States (2.3 posts), Indonesia (1.6 posts), Brazil (1.2 posts) and the Russian Federation (1 post).
Увеличение на одну должность или более значительное увеличение произойдет у шести государств-членов: у Китая (11,2 должности), Индии (8,7 должности), Соединенных Штатов (2,3 должности), Индонезии (1,6 должности), Бразилии (1,2 должности) и у Российской Федерации (1 должность).
“Now,” said Umbridge, looking up at Trelawney, “you’ve been in this post how long, exactly?”
— Так, — сказала Амбридж. — Как долго занимаете вы эту должность?
“You applied first for the Defence Against the Dark Arts post, I believe?”
— Сначала, кажется, вы подавали на должность преподавателя защиты от Темных искусств?
I told her, courteously I hope, that I did not think she would be suitable for the post.
Я сказал ей — надеюсь, вежливо, — что не считаю ее пригодной для занятия вакантной должности.
“First, Professor Lupin, who has kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher.”
Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств.
Wizengamot elders Griselda Marchbanks and Tiberius Ogden have resigned in protest at the introduction of the post of Inquisitor to Hogwarts.
В знак протеста против учреждения должности инспектора двое старейшин Визенгамота, Гризельда Марчбэнкс и Тиберий Огден, подали в отставку.
“And you have applied regularly for the Defence Against the Dark Arts post since you first joined the school, I believe?” “Yes,” said Snape quietly, barely moving his lips.
— И после поступления в Хогвартс вы регулярно предлагали себя на эту должность, не так ли? — Да. — Снегг едва шевельнул губами.
He had been active in anti-Catholic politics at Cambridge, and later in Parliament, and was rewarded eventually with the lucrative post of Warden of the Royal Mint.
В Кембридже, а затем в парламенте он активно проводил антикатолическую политику и был вознагражден назначением на прибыльную должность смотрителя Монетного двора.
I had gone there to see an applicant for the post of Divination teacher, though it was against my inclination to allow the subject of Divination to continue at all.
Я пришел туда, чтобы познакомиться с кандидатом на должность преподавателя прорицаний, хотя в ту пору мне вообще не хотелось сохранять этот предмет в школьной программе.
As recently as 30th August, Educational Decree Number Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current Headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person.
Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who’ll be the first against the wall when the revolution comes,” with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставят к стенке, когда случится революция”, со сноской на тот предмет, что заявки от желающих занять должность редактора отдела писем по роботематике принимаются круглосуточно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test