Traduction de "at full value" à russe
Exemples de traduction
Apart from these exceptions, shares should be sold at their full value.
Кроме этих исключений, акции должны продаваться по полной стоимости.
Imported goods shown at full value including merchant's margin.
Импортные товары показаны по полной стоимости, включая торговую накидку.
Collateral for the full value of the letters of credit will be kept by the United Nations.
Залог под обеспечение полной стоимости аккредитивов будет храниться в Организации Объединенных Наций.
(c) Increasingly reflected the full value of ecosystem services in national policies and market-based instruments;
с) все более надлежащий учет полной стоимости экосистемных услуг в национальной политике и рыночных инструментах;
This was the case where the full value of forests and related ecosystems was not properly valued by the market.
Это происходит в тех случаях, когда на рынке не проведена надлежащая оценка полной стоимости лесов и связанных с ними экосистем.
The principal reports the revenue it received from selling the shoes at full value as its output.
Заказчик − головное предприятие сообщает только о доходах, которые он получил от продажи обуви по полной стоимости как своей продукции.
The Moroccan company, Maroc-Phospore had established a letter of credit for the full value of the sulphur shipment described above.
Марокканской компанией "Марок-фосфор" был выставлен аккредитив на полную стоимость указанного груза серы.
It allows debtors to use the full value of their assets to obtain credit, develop their business and avoid default.
Это позволяет должникам использовать полную стоимость своих активов для получения кредита, расширять свою коммерческую деятельность и не допускать неисполнения.
Iraq also states that A.B.S. cannot claim the full value of the purchase order because it has retained the goods.
Ирак утверждает также, что "А.Б.С." не может требовать компенсации ей полной стоимости заказа, поскольку она сохранила произведенную продукцию.
It allows debtors to use the full value of their assets to obtain credit, develop their businesses and avoid default.
Это позволяет должникам использовать полную стоимость своих активов для получения кредита, расширять свою коммерческую деятельность и не допускать наступления неисполнения.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
The price of the receipt, and the price of the bank money, compound or make up between them the full value or price of the bullion.
Цена квитанции и цена банковых денег составляет в своей сумме полную стоимость, или цену драгоценного металла в слитках.
It was for his interest, they had imagined, that no lease granted by any of his predecessors should hinder him from enjoying, during a long term of years, the full value of his land.
Как предполагалось, этот интерес требовал, чтобы никакая аренда, сданная кем-либо из его предшественников по владению землей, не препятствовала ему пользоваться на протяжении ряда лет полной стоимостью земли.
The creditor will not lend his money for less than the use of it is worth, and the debtor must pay him for the risk which he runs by accepting the full value of that use.
Кредитор не захочет ссужать свои деньги дешевле той стоимости, которую имеет пользование ими, и должник должен платить ему за риск, которому тот подвергается, беря с него полную стоимость такого пользования.
The bank, therefore, it is said, would in this case make no scruple of paying, either with money or bullion, the full value of what the owners of bank money who could get no receipts were credited for in its books;
Банк поэтому не постесняется в этом случае выплачивать деньгами или слитками полную стоимость той суммы, на какую был открыт в его книгах кредит владельцам банковых денег, не могущим добыть квитанций;
Those goods would, probably, the greater part of them, and certainly some part of them, consist in materials, tools, and provisions, for the employment and maintenance of industrious people, who would reproduce, with a profit, the full value of their consumption.
Эти товары в большей своей части, во всяком случае в некоторой своей части, будут состоять, вероятно, из материалов, инструментов и продовольствия для занятия и содержания трудящихся людей, которые воспроизведут с прибылью полную стоимость своего потребления.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test