Traduction de "assuring be" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
That is why we commend the establishment of the Democracy Fund, to which we have assured our important financial contribution.
Именно поэтому мы выступаем за создание Фонда демократии и гарантируем выделение ему значительных финансовых средств.
We wish to assure the mission in advance that we shall provide our full cooperation and any assistance necessary for the successful completion of its mandate.
Мы заранее гарантируем ей сотрудничество с нашей стороны и всяческую помощь, необходимую ей для успешного выполнения своего мандата.
14. While the State and Entities must ensure consistency and non-discrimination in the implementation of the property laws, the same must be done to ensure that the physical security, economic rights and social protections of the people are assured.
14. Государство и образования должны обеспечивать последовательное и недискриминационное осуществление имущественных законов, одновременно гарантируя физическую безопасность, экономические права и социальную защиту людей.
Every child also has the right to parental protection and care and the Constitution goes a step further to assure children of this right whether or not the parents live together.
Каждый ребенок также имеет право на защиту родителей и уход с их стороны; кроме того, Конституция делает шаг вперед, гарантируя детям это право, независимо от того, проживают ли их родители совместно.
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure, assuring to each party to the dispute a full opportunity to be heard and to present its case.
Если стороны спора не договорились об ином, арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры, гарантируя каждой стороне в споре полную возможность быть выслушанной и осуществлять свою защиту.
29. The first SRF/ROAR period has confirmed that headquarters units, primarily regional bureaux, have a key role in providing quality assurance to supplement the efforts of the country offices.
29. Первый период СРР/ЕДОР подтвердил, что подразделения штаб-квартиры, прежде всего региональное бюро, играют ключевую роль, гарантируя качество в целях дополнения усилий страновых отделений.
16. In conclusion, it was not acceptable that States should proceed with potentially harmful activities without providing assurances to other States that the risks of such harm had been ascertained and appropriate measures taken to avert them.
16. В заключение она говорит, что не может понять, как государства осуществляют деятельность, которая может принести ущерб, не гарантируя остальным государствам проведение оценки существующих рисков и принятие соответствующих мер для их предотвращения.
The representative of the Republic of Bosnia and Herzegovina assured members of the Committee that his country was making every effort to bring the conflict to an end and to honour its obligations and guarantee respect for everyone's human rights.
323. Представитель Республики Босния и Герцеговина заверил членов Комитета, что его страна приложит все усилия для ликвидации конфликта и будет соблюдать свои обязательства, гарантируя каждому лицу соблюдение его прав человека.
The quality assurance policy of the GM will drive the monitoring and evaluation system giving security to the donor community on results-oriented implementation through the aforementioned trust fund arrangement.
Движущей силой системы контроля и оценки будет выступать политика обеспечения качества ГМ, гарантируя сообществу доноров осуществление практической работы с прицелом на конкретные результаты с помощью упомянутого выше механизма целевых фондов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test