Traduction de "arrives is" à russe
Exemples de traduction
Arriving from: _ Airline: _
прибывающий из _, авиакомпания _
(a) In the case of a person arriving by sea, disembarking in Malaysia from the vessel in which he arrives;
<<а) в случае лица, прибывающего по морю, высадка на берег в Малайзии с судна, на котором оно прибывает;
+ the train arrives with delay.
+ Поезд прибывает с задержкой.
% of late arrivals
Доля (%) поездов, прибывающих с опозданием
Children arriving without a custodian
Дети, прибывающие без опекуна
Professional fire-fighters arrived.
Прибывают профессиональные пожарные.
He said: "Muad'Dib, leaders are beginning to arrive for the Council." "So soon?"
– Муад'Диб, вожди уже начали прибывать на Сбор, – проговорил он. – Так скоро?
The housekeeper at Netherfield had received orders to prepare for the arrival of her master, who was coming down in a day or two, to shoot there for several weeks.
Экономка в Незерфилде получила распоряжение приготовить дом к приезду хозяина, прибывающего через день или два, чтобы в течение нескольких недель поохотиться в здешних местах.
THE DELEGATIONS FROM BEAUXBATONS AND DURMSTRANG WILL BE ARRIVING AT 6 O’CLOCK ON FRIDAY THE 30TH OF OCTOBER. LESSONS WILL END HALF AN HOUR EARLY— “Brilliant!” said Harry.
Делегации из Шармбатона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в 6 часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше…» — Здорово!
When those adventurers arrived upon any unknown coast, their first inquiry was always if there was any gold to be found there; and according to the information which they received concerning this particular, they determined either to quit the country or to settle in it.
Когда эти искатели приключений прибывали к какому-нибудь неведомому берегу, они всегда первым делом осведомлялись, есть ли здесь золото, и в зависимости от полученного ответа на этот счет они решали, покинуть ли эту местность или осесть в ней.
Every Friday five crates of oranges and lemons arrived from a fruiterer in New York--every Monday these same oranges and lemons left his back door in a pyramid of pulpless halves.
Каждую пятницу шесть корзин апельсинов и лимонов прибывали от фруктовщика из Нью-Йорка – и каждый понедельник эти же апельсины и лимоны покидали дом с черного хода в виде горы полузасохших корок.
- Port of arrival or departure
- Порт прихода или отхода
Use of model arrival forms
Использование типовых бланков по приходу
Reduced number of copies of declaration of arrival
Сокращение количества экземпляров декларации по приходу
- Date and time of arrival, or date of departure
- Дата и час прихода или дата отхода
Use of Cargo Declaration for arrival and departure
Использование декларации о грузе при приходе и отходе
Limited documents required on ship's arrival
Ограничение количества документов, требуемых при приходе судна
Same form of General Declaration for arrival
Одинаковая форма общей декларации для прихода и отхода
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
Teaching in schools that the birth of the Iranian people came with the arrival of the Persian tribes and that the Azeri people are Iranian Aryans, forced to change their language upon the arrival of the Mongolians;
преподавание в школах версии о том, что иранский народ появился после прихода персидских племен и что азербайджанцы - это иранские арийцы, которых силой вынудили изменить их язык после прихода монголов;
1. The arrival of the new millennium is an occasion for celebration and reflection.
1. Приход нового тысячелетия -- это повод для празднования и для размышлений.
Muad'Dib's arrival is called "religiously timely" by Koneywell, but timing had little to do with it.
Конивелл называет приход Муад'Диба «религиозно своевременным» – но время здесь, в сущности, ни при чем.
She was usually last to leave the common room at night, first to arrive at the library the next morning;
Вечером она последняя покидала гостиную, наутро первая приходила в библиотеку.
Harry was saved the necessity of asking what Nargles are by the arrival of Angelina, Katie and Alicia.
От необходимости спросить, что такое нарглы, Гарри был избавлен приходом Анджелины, Кэти и Алисии.
Having arrived here, I waited purposely for a few days before coming to see you, so as to be completely certain that you had been informed of everything;
Приехав сюда, я нарочно пропустил несколько дней и не приходил к вам, чтоб уж быть вполне уверенным, что вы извещены обо всем;
“Why don't you decide for yourself, Lizaveta Ivanovna,” the tradesman was saying loudly. “Come tomorrow, between six and seven. Those people will also arrive.” “Tomorrow?”
— Вы бы, Лизавета Ивановна, и порешили самолично, — громко говорил мещанин. — Приходите-тко завтра, часу в семом-с. И те прибудут.
(But that he is an 'idiot,' at bottom there can be no doubt whatever.) It so happened that just before he arrived I had a delightful little dream; one of a kind that I have hundreds of just now.
(Но что он в конце концов «идиот», в этом нет никакого сомнения.) Как нарочно, пред самым его приходом я видел один хорошенький сон (впрочем, из тех, которые мне теперь снятся сотнями).
The arrival of Ron, Hermione and Neville brought this depressing discussion to an end, and within five minutes the room was full enough to prevent Harry seeing Angelina’s burning, reproachful looks.
С приходом Рона, Гермионы и Невилла этот гнетущий разговор оборвался, а еще через пять минут в комнате стало так людно, что Гарри стал недосягаем для горящего, укоризненного взгляда Анджелины.
Before the prince's arrival she had spent some time on the terrace, listening eagerly to the conversation, though the visitors, mostly under the influence of wine, were discussing abstract subjects far beyond her comprehension.
но и до прихода князя, – только что на минуту могла оторваться от дела, – являлась на террасу и изо всех сил слушала горячие споры о самых отвлеченных и странных для нее вещах, не умолкавших между подпившими гостями.
His preoccupation lasted all the way across the sodden vegetable patch until they arrived in greenhouse three, but here he was distracted by Professor Sprout showing the class the ugliest plants Harry had ever seen.
Он был поглощен этими мыслями всю дорогу по раскисшей от дождя тропинке, которая привела их к третьей оранжерее, но тут профессор Стебль отвлекла его, продемонстрировав классу самые уродливые растения, какие Гарри только приходилось видеть.
When I’d come into town, I’d order a Gibson put at her table before she sat down, to announce my arrival. One time I went over and sat next to her and she said, “I’m with a man tonight—a high-roller from Texas.”
Приходя туда, я просил поставить на ее столик бокал «Гибсонса», — чтобы известить о моем появлении. Как-то раз я подошел к ней, сел за ее столик, а она говорит: — Со мной сегодня мужчина — азартный игрок из Техаса. — (Я о нем уже слышал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test