Traduction de "are spared" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
111. Even children are not spared from Israeli practices that are all-encompassing.
111. Даже дети не защищены от израильской практики, охватывающей все сферы жизни.
Nothing was spared, held sacred or protected: not children, not families, not communities.
Ничто не уцелело, ничто не было сохранено как святыня или защищено: ни дети, ни семьи, ни общины.
The international community must spare no effort to ensure that the dignity, rights and fundamental freedoms of all human beings are duly protected.
Международное сообщество должно приложить все усилия для обеспечения того, чтобы достоинство, права и основные свободы всех людей были должным образом защищены.
Out of its conviction that protecting women was protecting society, her country would spare no effort in ensuring the rights of women were protected in all Government policies.
Руководствуясь убеждением, что защита женщин -- это защита общества, Оман приложит все усилия к тому, чтобы права женщин были защищены в рамках всех правительственных программ.
Until recently, the United Nations and its staff had been sheltered from wars, and spared from the kind of attacks that occurred in conflict situations in many parts of the world.
До недавнего времени Организация Объединенных Наций и ее персонал были защищены от воздействия войн и нападений, которые имели место в конфликтных ситуациях во многих частях мира.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that, although children were humanity's most precious resource, they had not been spared the consequences of the ills and afflictions of modern times.
21. Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что, хотя дети представляют собой наиболее ценный ресурс человечества, они не защищены от последствий различных бедствий нашего времени.
Although largely spared the more devastating effects of such activities, Pacific island countries were not immune to the threat of drugs; hence their participation in international initiatives on drug issues.
Хотя в основном им удалось избежать разрушительного воздействия такой деятельности, островные страны бассейна Тихого океана не защищены от угрозы, связанной с наркотиками; этим объясняется их участие в международных инициативах в области наркотиков.
My delegation, which hopes that the efforts being undertaken will lead to conclusive results, will spare no effort to offer its modest contribution to our common efforts to build a world in which children will be better protected and able to flourish.
Моя делегация, питая надежды на то, что предпринимаемые усилия приведут к исчерпывающим результатам, приложит все силы для того, чтобы внести свой скромный вклад в наши общие усилия по построению мира, в котором дети будут лучше защищены и в котором будет обеспечено их благополучие.
No effort will be spared to draw upon our limited resources as well as other available resources to invest in our human resources, to improve our political and legal institutions, to support traditional and niche industries, to practise fiscal responsibility and to protect and preserve our environment for present and future generations.
Мы не пожалеем усилий, используем свои ограниченные ресурсы, другие имеющиеся источники, чтобы инвестировать в развитие людских ресурсов, в укрепление политических и юридических институтов, обеспечить поддержку традиционных и головных отраслей промышленности, проявляя при этом финансовую ответственность, защищая и охраняя окружающую среду в интересах нынешних и будущих поколений.
Had there been no United States embargo, Cuba would have been spared additional costs of $758,798.
При отсутствии запретов, установленных Соединенными Штатами, было бы сэкономлено 758 798 долл. США.
Savings of $136,800 were also realized under workshop equipment and for spare parts, repairs and maintenance.
Кроме того, 136 800 долл. США было сэкономлено по статьям "Авторемонтное оборудование" и "Запчасти, ремонт и техобслуживание".
16. Expenditures incurred for generator spare parts and maintenance amounted to $4,600, and resulted in savings of $1,900.
16. Расходы на приобретение запасных частей и техническое обслуживание генераторов составили 4600 долл. США, в результате чего было сэкономлено 1900 долл. США.
21. Other efficiency gains implemented included procuring fewer communication and information technology spare parts and implementing planned preventive maintenance to reduce equipment failure.
21. Средства были также сэкономлены за счет закупки меньшего числа запасных частей для информационно-коммуникационного оборудования и проведения планового профилактического ремонта оборудования для недопущения его поломки.
5. A total savings of $212,000 was reported under purchase of vehicles ($49,000), workshop equipment ($34,000), spare parts, repairs and maintenance ($26,000) and petrol, oil and lubricants ($103,000).
5. По имеющимся данным, были сэкономлены средства на общую сумму 212 000 долл. США по статьям "Закупка автотранспортных средств" (49 000 долл. США), "Авторемонтное оборудование" (34 000 долл. США), "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (26 000 долл. США) и "Горюче-смазочные материалы" (103 000 долл. США).
The Advisory Committee notes that an amount of $1,274,000 was saved as a result of the volume discounts obtained from systems contracts for vehicle purchases and the non-purchase of 27 vehicles because of the transfer of some vehicles and spare parts from the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Консультативный комитет отмечает, что сумма в размере 1 274 000 долл. США была сэкономлена в результате получения оптовых скидок в связи с приобретением автотранспортных средств по общесистемному контракту и отказа от приобретения 27 автотранспортных средств, поскольку часть автотранспортных средств и запасных частей были переданы с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The Committee notes that efficiency initiatives have resulted in a reduction of an amount of $47,800 under facilities and infrastructure, comprising $32,700 resulting from the improvement in fuel management and $15,100 resulting from the consolidation of the sizes of generators and reductions in the inventory for generators and spare parts (A/64/630, para. 39).
Комитет отмечает, что в результате мер по повышению эффективности по статье <<Помещения и объекты инфраструктуры>> было сэкономлено 47 800 долл. США, из которых 32 700 долл. США составила экономия на топливе благодаря лучшему управлению его запасами и 15 100 долл. США -- экономия за счет унификации генераторов и уменьшения инвентарных запасов генераторов и запасных частей к ним (А/64/630, пункт 39).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test