Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Proportion of old-age pensioners aged 65 and over and 80 and over
Доля пенсионеров в возрасте от 65 лет и старше и от 80 лет и старше
He gets a lot of visitors but none are male and none are over 20.
У него бывает много гостей, вот только не мужчины, и не старше 20...
Well, he gets a lot of visitors, but... none are male, and none are over 20 - if you get my meaning.
Ну, у него много посетителей, вот только не мужчины, и не старше 20... если вы понимаете, о чём я.
The boy, a year older, stood in the corner crying and trembling all over.
Мальчик, годом старше ее, весь дрожал в углу и плакал.
“This Potter,” said Aunt Marge loudly, seizing the brandy bottle and splashing more into her glass and over the tablecloth, “you never told me what he did?”
Тетушка схватила бутылку бренди, плеснула себе еще и забрызгала скатерть. — А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера.
It was lit by thousands and thousands of candles that were floating in midair over four long tables, where the rest of the students were sitting.
Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики.
He reappeared, hat first, over the brow of the hill, and behind him came in an obedient line six ponies: their own five and one more.
Из-за гребня холма выскочила его подброшенная шляпа; потом появился он сам: а за ним шесть пони: пять их собственных и еще один, наверно, Хопкин-Бобкин – он был крупнее, крепче, толще (и старше) остальных.
Harry saw Zacharias Smith bowling over first years to get to the front of the queue, here and there younger students were in tears, while older ones called desperately for friends or siblings.
Гарри увидел Захарию Смита, расталкивавшего первокурсников, чтобы попасть к голове очереди. Многие младшие ученики плакали, а старшие отчаянно звали друзей, братьев и сестер…
Close up, he saw that Stan Shunpike was only a few years older than he was, eighteen or nineteen at most, with large, protruding ears and quite a few pimples. “What were you doin’ down there?” said Stan, dropping his professional manner. “Fell over,” said Harry.
«А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать-девятнадцать, не больше», — отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора. — Чего ты делаешь на земле? — отбросил Стэн кондукторский тон. — Упал.
“You’re too—” Harry began, but Ginny said fiercely, “I’m three years older than you were when you fought You-Know-Who over the Philosopher’s Stone, and it’s because of me that Malfoy’s stuck back in Umbridge’s office with giant flying bogies attacking him—” “Yeah, but—” “We were all in the D.A.
— Ты еще слишком… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем был ты, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Малфоя в кабинете Амбридж, это я напустила на него огромных летучих тварей… — Да, но…
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
The older girl, about nine, tall and thin as a matchstick, wearing only a poor shirt, all in tatters, with a threadbare flannel wrap thrown over her bare shoulders, probably made for her two years before, since it now did not even reach her knees, stood in the corner by her little brother, her long arm, dry as a matchstick, around his neck.
Старшая девочка, лет девяти, высокенькая и тоненькая как спичка, в одной худенькой и разодранной всюду рубашке и в накинутом на голые плечи ветхом драдедамовом бурнусике, сшитом ей, вероятно, два года назад, потому что он не доходил теперь и до колен, стояла в углу подле маленького брата, обхватив его шею своею длинною, высохшею как спичка рукой.
“This—this one will!” gasped Harry. “Just drink this… It’ll be over… all over!”
— Это… это последний! — задыхаясь, воскликнул Гарри. — Выпейте его… и все закончится… все закончится…
So we programmed the computers to revive us when it was all over.
Тогда мы запрограммировали компьютеры, чтобы они нас разбудили, когда все закончится.
Even if I say we shall turn back to the north when this day is over?
– Даже если я прикажу повернуть на север, когда закончится день?
He’d done it—the game was over; it had barely lasted five minutes.
Ему все удалось, и игра закончилась, не продлившись и пяти минут.
He told me I had to finish my education and he’d take over from my mother.
Но он заявил, что я должен закончить образование, а он займет место матери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test