Traduction de "are composed" à russe
Exemples de traduction
The amendments we hereby present to the Assembly are composed along those lines.
Поправки, которые мы представляем Ассамблее, составлены именно в таком ключе.
It further recommends that, at least for an initial period, this division should be composed of both international and national judges.
Он далее рекомендует, чтобы, по крайней мере на первоначальном этапе, этот отдел был составлен из международных и национальных судей.
(b) The agenda of the Legal Subcommittee for the year 2000 should, following that, be composed in the following way:
b) с учетом этого повестка дня Юридического подкомитета на 2000 год должна быть составлена следующим образом:
He added that the delegation attending the session had been composed of representatives from seven ministries and three Government offices.
Он добавил, что делегация, присутствующая на сессии, была составлена из представителей семи министерств и трех государственных управлений.
It was composed in accordance with the Guidelines regarding the form and contents of reports, and it shall be submitted in accordance with article 29 of the Convention.
Он был составлен согласно требованиям Руководящих принципов относительно формы и содержания докладов и будет представлен в соответствии со статьей 29 Конвенции.
We believe that in voting separately on the two paragraphs mentioned we would be destroying the draft resolution as it has been composed.
Мы считаем, что проведение раздельного голосования по двум упомянутым пунктам разрушит структуру проекта резолюции в том виде, как он составлен.
Pursuant to subsection 2.12.4.3, the Commission was composed of both parties to the Agreement and representatives of other political forces and civil society in Sudan.
Согласно подразделу 2.12.4.3 Комиссия была составлена из представителей обеих сторон Соглашения и представителей других политических сил и гражданского общества Судана.
It is recommended that the bureau of the Conference be composed of the States constituting the bureau of the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime.
Рекомендуется, чтобы бюро Конференции было составлено из государств, входящих в бюро Специального комитета по разработке конвенции против транснациональной организо-ванной преступности.
38. As described above, a team (UNSCOM 143), composed to carry out a number of no-notice inspections was sent to Iraq on 8 March.
38. Как указывалось выше, 8 марта в Ирак была направлена группа (ЮНСКОМ-143), которая была составлена таким образом, чтобы провести ряд инспекций без предупреждения.
Ibid., annex II. 72. The survey was designed by a project team, composed of governmental and other experts, led by the project coordinator, representing the Government of Canada.
72. План проведения опроса был составлен группой по проекту в составе правительственных и других экспертов, которую возглавлял координатор проекта, представлявший правительство Канады.
But it is also the period that saw the composing of the Litany against Fear and the assembly of the Azhar Book, that bibliographic marvel that preserves the great secrets of the most ancient faiths.
Но в этот же период была написана знаменитая Литания Против Страха, составлена Книга Азхар – библиографическое чудо, сохранившее великие таинства древнейших религий.
“It’s—oh—how ridiculous—” She thrust the letter at Harry, who saw that it was not handwritten, but composed from pasted letters that seemed to have been cut out of the Daily Prophet.
— Это… глупости какие-то… — Гермиона передала письмо Гарри. Оно было написано не от руки, а составлено из букв, вырезанных, должно быть, из «Пророка» и наклеенных на лист бумаги.
After the second Persian war, accordingly, the armies of Athens seem to have been generally composed of mercenary troops, consisting, indeed, partly of citizens, but partly too of foreigners, and all of them equally hired and paid at the expense of the state.
В соответствии с этим после второй Персидской войны армия Афин была составлена из наемных войск: правда, они состояли отчасти из граждан и только отчасти из иностранцев, но все они одинаково нанимались и оплачивались за счет государства.
The Commission shall be composed of:
Комиссия состоит из:
It is composed of 101 deputies.
Он состоит из 101 депутата.
It is composed of two structures.
Она состоит из двух звеньев.
It is composed of 39 members.
Он состоит из 39 членов.
It is composed of two bodies:
Он состоит из двух органов:
It is composed of three chapters.
Она состоит из трех глав.
The Steering Committee is composed of:
Руководящий комитет состоит из:
(a) Be composed only of military personnel;
а) состоят только из военных;
Our brethren are composed of ungainly blocks.
Наши собратья состоят из неуклюжих блоков.
Imagine you are composed of two parts.
Увидь, что ты состоишь из двух частей.
The creatures are composed of completely indigestible toxins.
Эти существа состоят из полностью неперевариваемых токсинов.
The rings are composed of billions of tiny moons each circling Saturn in its own orbit.
Кольца состоят из миллиардов крошечных лун, каждая из которых огибает Сатурн по своей орбите.
We are composed of millions of cell units, microscopic in comparison, that combine to create this form.
Мы состоим из миллионов клеточных элементов, в сравнении с ними микроскопических, которые, соединяясь, образуют эту форму.
Somebody starts by telling people matter is composed of small pieces and these small pieces are composed of still smaller pieces and so on.
Некто начнет рассказывать, что материя состоит из маленьких частиц а эти маленькие частицы состоят из еще более мелких частиц и так далее.
The fact that atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively recent finding.
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц: протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
Although they are composed of a different form of matter, their actual composition, in terms of the arrangement and spacing of the pattern, falls within a 99.89% match of humans.
Да, несмотря на то, что они состоят из другой формы материи, расположение полос и расстояние между ними в спектре соответствуют человеческим генам на 99,89%.
Pictograms are basically little pictures, and Chinese words are composed of radicals, which are the roots that you use all the time, the small pictures you use all the time to compose words.
Пиктограммы это, в принципе, картинки. И китайские слова состоят из радикалов, это корни, которые вы всё время используете, маленькие картинки, из которых вы составляете слова.
Secondly, what are the different parts of which this real price is composed or made up.
во-вторых, из каких частей состоит эта действительная цена;
All water's precious there, and the human body is composed of some seventy per cent water by weight.
Вода здесь бесценна, а ведь человеческое тело на семьдесят процентов состоит из воды.
The councils which, in the colony legislatures, correspond to the House of Lords in Great Britain, are not composed of an hereditary nobility.
Советы, которые в законодательных учреждениях колоний соответствуют палате лордов в Великобритании, состоят не из наследственной знати.
The whole capital of the country being augmented, the competition between the different capitals of which it was composed would naturally be augmented along with it.
Вместе с увеличением всего капитала страны, естественно, усилится и конкуренция между различными капиталами, из которых он состоит.
Nations, on the contrary, which, like Holland and Hamburg, are composed chiefly of merchants, artificers, and manufacturers can grow rich only through parsimony and privation.
Напротив, страны или города, которые, подобно Голландии и Гамбургу, состоят преимущественно из купцов, ремесленников и мануфактуристов, могут богатеть только посредством бережливости и воздержания.
and though the metal pieces of which it is composed, in the course of their annual circulation, distribute to every man the revenue which properly belongs to him, they make themselves no part of that revenue.
И хотя монеты, из которых они состоят, в течение своего годового обращения доставляют каждому человеку следуемый ему доход, сами они в этот доход не входят.
The trade of the corn merchant is composed of four different branches, which, though they may sometimes be all carried on by the same person, are in their own nature four separate and distinct trades.
Хлебная торговля состоит из четырех различных ветвей, которые, хотя и могут иногда вестись все одним и тем же лицом, по самому характеру своему представляют собою четыре самостоятельные и особые отрасли торговли.
When we talk of any particular sum of money, we sometimes mean nothing but the metal pieces of which it is composed; and sometimes we include in our meaning some obscure reference to the goods which can be had in exchange for it, or to the power of purchasing which the possession of it conveys.
Когда мы говорим о какой-нибудь определенной сумме денег, мы иногда имеем при этом в виду только те металлические монеты, из которых она состоит, но иногда мы в эти слова включаем также несколько смутное указание на товары, которые могут быть получены в обмен на них, или на покупательную силу, какую дает обладание ими.
Thirdly, and lastly, the machines and instruments of trade, etc., which compose the fixed capital, bear this further resemblance to that part of the circulating capital which consists in money; that as every saving in the expense of erecting and supporting those machines, which does not diminish the productive powers of labour, is an improvement of the net revenue of the society, so every saving in the expense of collecting and supporting that part of the circulating capital which consists in money, is an improvement of exactly the same kind.
3) Наконец, машины, орудия производства и пр., составляющие основной капитал, еще и в том отношении сходны с той частью оборотного капитала, которая состоит из денег, что всякое сбережение в расходах по собиранию и поддержанию этой части оборотного капитала, состоящей из денег, представляет собою точно такое же увеличение чистого дохода общества, как и всякое сбережение в расходах по сооружению и поддержанию этих машин, когда оно не уменьшает производительной силы труда.
When, by any particular sum of money, we mean not only to express the amount of the metal pieces of which it is composed, but to include in its signification some obscure reference to the goods which can be had in exchange for them, the wealth or revenue which it in this case denotes, is equal only to one of the two values which are thus intimated somewhat ambiguously by the same word, and to the latter more properly than to the former, to the money's worth more properly than to the money.
Если, называя определенную сумму денег, мы имеем в виду не только выразить количество монет, из которого она состоит, но и включить в это понятие некоторое неясное указание на товары, которые можно иметь в обмен на нее, то богатство или доход, обозначаемые в таком случае этой суммой, равняются только одной из двух стоимостей, на какие несколько двусмысленно указывает, таким образом, одно и то же слово, и притом скорее последней, чем первой, т. е. скорее стоимости этих денег, чем самим деньгам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test