Traduction de "apology" à russe
Apology
nom
Exemples de traduction
It should apologize.
Ей следует принести извинения.
The Government had apologized for not reporting since that time but the apology was not due to the Committee alone.
Правительство приносит извинения за непредставление докладу после этого времени, но такие извинения должны быть принесены не только Комитету.
I apologize for this.
Я приношу за это свои извинения.
The classic non-apology apology.
Классическое извинение без извинения.
You want an apology for the apology plus the original apology?
Тебе нужно извинение за извинение вдобавок к изначальному извинению?
We issue a public apology, you reject the apology.
Мы принесём публичные извинения, вы отвергнете извинения.
No apologies necessary.
Извинения не нужны.
I wish to apologize to this young man, because I hurt his feelings.
Я хочу у этого… молодого человека извинения попросить, потому что я его обидела.
Ignoring his mingled oaths and apologies, Harry addressed Lupin again.
Не обращая внимания на его ругань, перемешанную с извинениями, Гарри спросил у Люпина:
He took a deep breath, then: "If you're innocent, you'll have my most abject apologies."
Он глубоко вздохнул. Помедлил. – Если вы невиновны, я приношу глубочайшие извинения.
“Oh don’t mind me!” the Fat Lady called irritably after them. “Don’t apologize for bothering me!
— Вы про меня забыли! — возмутилась Полная Дама. — Не принесли извинений за беспокойство!
If someone else is caught, you’ll be let out with a full apology—” “Not Azkaban?” croaked Hagrid.
Настоящего преступника найдут — вас отпустят с подобающими извинениями… — В Азкабан? — хрипло спросил Хагрид.
I wanted to explain that I'd hunted for him early in the evening and to apologize for not having known him in the garden.
Я хотел объяснить, что почти весь вечер искал случая ему представиться и попросить извинения за свою давешнюю оплошность.
Ron was holding up an ashen faced Seamus, apologizing for whatever his broken wand had done;
Рон поддерживал бледного как мертвец Симуса и приносил ему извинения за действия своей палочки-инвалидки.
Mr. Collins repeated his apologies in quitting the room, and was assured with unwearying civility that they were perfectly needless.
Перед уходом мистер Коллинз снова принес свои извинения, которые были любезно отклонены хозяйкой дома.
Apologies for and the financing of terrorism are punishable.
Апология и финансирование терроризма подлежат наказанию.
- Transmission and apology of the use of violence against women: proverbs, sayings and persuasive texts.
- Пропаганда и апология применения насилия в отношении женщин в пословицах, поговорках и назидательных текстах.
The apology of violence and genocide leads to the outbreak of those very acts, as sadly demonstrated by the conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda.
Апология насилия и геноцида приводит к совершению аналогичных актов, печальными примерами которых являются конфликты в бывшей Югославии и Руанде.
(h) Denounce media dissemination of propaganda for war in contravention of article 20 ICCPR, or in apology of war crimes and crimes against humanity.
h) осудить распространение в средствах массовой информации пропаганды войны в нарушение статьи 20 МПГПП или апологии военных преступлений и преступлений против человечества.
[Man] "The unexamined life is not worth living," Plato says in Line 38A of the Apology.
ИССЛЕДОВАТЬ ЖИЗНЬ Режиссер Астра Тэйлор "Жизнь без исследования не стоит того, чтобы жить", - утверждает Платон в "Апологии".
It fills a gap in the Act of 30 July 1981, no provision of which prohibited the denial of or apology for crimes against humanity or war crimes.
Он восполняет пробел в законе от 30 июля 1981 года, ни одно из положений которого не предусматривало наказания за отрицание или оправдание преступлений против человечности и военных преступлений.
There is a high level of international cooperation in the fight against incitement of and apology for terrorism and the recruitment of terrorists, issues closely followed by the EU and the main multilateral cooperation forums.
Поддерживается активное международное сотрудничество в деле борьбы с подстрекательством к терроризму и его оправданием и вербовкой террористов; эти вопросы внимательно изучаются ЕС и на основных форумах по многостороннему сотрудничеству.
Is there not a risk, given this perverse logic, of the Security Council's alienation from its own raison d'être -- the establishment of peace -- and drifting through the negative dynamic of sanctions towards an unnatural mission -- an apology for war?
И, следуя этой извращенной логике, нет ли риска в том, что Совет Безопасности отстранится от самой сути своего существования -- задачи установления мира -- и перейдет через негативную динамику санкций к неестественной миссии оправдания войны?
The President: I should like to apologize for keeping delegations waiting but in extenuation of the delay I must say that I was engaged in urgent consultations which are vital to the progress of our work, and I am sure that representatives will not begrudge me that time.
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы извиниться за то, что заставил делегации ждать, однако в оправдание этой задержки должен сказать, что участвовал в весьма срочных консультациях, которые жизненно важны для прогресса в нашей работе, и я уверен, что делегаты не станут выражать теперь недовольство.
For instance, the Special Rapporteur notes with concern that in its first report on the implementation of the resolution, the Committee reported that a number of States had criminalized the "glorification" or "apology" of terrorism, without mentioning the human rights concerns that go hand-in-hand with this trend.
Например, Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что в своем первом докладе о ходе осуществления резолюции Контртеррористический комитет сообщил, что ряд государств уже ввели уголовную ответственность за <<восхваление>> или <<оправдание>> терроризма, но при этом не коснулся нарушений прав человека, которые сопровождают эту тенденцию.
The delegation stated that the killing of non-combatants is an inexcusable crime, acknowledging that these events had taken place in the country and presented its sincere apologies to the victims, assuring them that none of these crimes will remain unpunished and that all necessary measures to prevent their repetition will be taken.
Делегация заявила, что убийство мирных людей является преступлением, не имеющим оправдания, признала, что эти факты действительно имели место, выразила свои искренние соболезнования пострадавшим и заверила их в том, что ни одно из этих преступлений не останется безнаказанным и что будут приняты все необходимые меры для обеспечения того, чтобы они больше никогда не повторились.
34. Turning to paragraph 11, which explained that the Act of 23 March 1995 had filled a gap in the Act of 30 July 1981, no provision of which had prohibited the denial of or apology for crimes against humanity or war crimes, he inquired whether there had been any cases before the Belgian courts in which such acts had gone unpunished.
34. Обращаясь к пункту 11, в котором разъясняется, что закон от 23 марта 1995 года восполняет пробел в законе от 30 июля 1981 года, ни одно из положений которого не предусматривало наказания за отрицание или оправдание преступлений против человечности или военных преступлений, оратор спрашивает, рассматривались ли в судах Бельгии какие-либо дела, при которых лица, совершившие такие деяния, оставались ненаказанными.
(c) Thirdly, although incitement to commit serious crimes is defined as a criminal offence in almost every country, in the current era of unpredictable terrorist attacks such as suicide bombings within democratic and traditionally peaceful societies there is now a trend to move beyond actual incitement, in order to criminalize the "glorification" or "apology" of terrorism, or the publication of information that may be useful in the commission of acts of terrorism.
c) в-третьих, хотя подстрекательство к совершению серьезных преступлений почти во всех странах определяется как уголовно наказуемое правонарушение, в нынешнюю эру непредсказуемых террористических актов, например актов совершаемых террористами-смертниками, в демократических и традиционно мирных обществах наблюдается теперь тенденция не останавливаться на осуждении фактического подстрекательства, а ввести уголовную ответственность за "восхваление" или "оправдание" терроризма или публикацию информации, которая может быть использована при совершении актов терроризма.
No apology, no nothing!
Никаких оправданий? Ничего ?
In fairness, he apologized.
В оправдание, - он извинился.
Here it comes. The obligatory apology.
Начинается... обязательные оправдания.
Yes, an accident: The buffoon's apology.
Да, случайность - это оправдание шутов.
My lord, there needs no such apology.
Милорд, таких не нужно оправданий.
You need not apologize for your love.
Любовные приключения не требуют оправданий!
I offer big love with no apology
Я предлагаю любовь без оправдания
Still risky, even for superheroes... An apology.
Все еще рискованно, даже для супергероя... оправдание.
We should hear his apology, right?
Вы должны слушать его оправданий, вам не кажется?
On this subject I have nothing more to say, no other apology to offer.
Я сказал по этому поводу все, и мне нечего добавить в свое оправдание.
If mean and improper persons are frequently appointed trustees, and if proper courts of inspection and account have not yet been established for controlling their conduct, and for reducing the tolls to what is barely sufficient for executing the work to be done by them, the recency of the institution both accounts and apologizes for those defects, of which, by the wisdom of Parliament, the greater part may in due time be gradually remedied.
Если для заведования дорогами назначаются маленькие и неподходящие люди, если надзор и отчетность для контроля их действий и для доведения пошлин до размера, достаточного для производства необходимых работ, все еще не учреждены, то объяснением и оправданием этих недостатков служит новизна учреждения; со временем большая часть этих недостатков мало-помалу будет исправлена парламентом.
The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality.
Первое предложение соответствующего раздела представляет собой лишь просьбу о прощении за признание реальности.
Regarding possibilities for reconciliation, there have been some positive signs, such as the general apology issued by the Serb community of Orahovac and the subsequent declaration from the Kosovo Albanian community at Orahovac inviting Serbs to stay and to cooperate in the future development of the community.
Отмечался ряд позитивных сдвигов в плане возможностей для примирения, таких, как просьба о прощении, с которой обратилась сербская община Ораховаца, и последовавшее за этим заявление косовской албанской общины Ораховаца, в котором сербам предлагалось остаться и сотрудничать в целях будущего развития общины.
43. The international community and the States involved have recognized the harm done to the victim peoples and apologies to Africa, even by the sovereign pontiff, are not sufficient to erase the odious crime and undo its consequences of dire poverty, underdevelopment, destitution, disease and ignorance.
43. Международное сообщество и участвовавшие в работорговле государства признали ущерб, нанесенный пострадавшим народам, однако просьбы о прощении, обращенной к Африке даже самим Папой Римским, недостаточно для устранения этого ущерба и ликвидации последствий, к которым относятся крайняя бедность, низкий уровень развития, нищета, болезни и невежество.
41. The international community and the States which benefited from slavery have recognized the harm done to the victim peoples and apologies to Africa, even by the sovereign pontiff, are not sufficient to erase the odious crime and undo its consequences, including dire poverty, underdevelopment, destitution, disease and ignorance.
41. Международное сообщество и участвовавшие в работорговле государства признали ущерб, нанесенный пострадавшим народам, однако просьбы о прощении, обращенной к Африке даже самим Папой Римским, недостаточно для устранения этого ущерба и ликвидации последствий, к которым относятся крайняя бедность, низкий уровень развития, нищета, болезни, невежество и т.д..
It's a housewarming/apology gift.
Это подарок на новоселье/ просьба о прощении.
I thought I have a great idea to surprise you with an apology, and my sincere "I'm sorry."
Я решила, что будет здорово удивить тебя просьбой о прощении, искренним "прости".
- Direct and public apologies for terrorist acts;
- актам прямой и публичной защиты террористической деятельности;
I don't apologize for defending moral values.
Я не извиняюсь за защиту моральных ценностей.
A vigorous defense of a crime scene needs no apology.
Решительная защита места преступления не нуждается в оправдании.
I'm not gonna apologize for doing everything in my power to defend my husband.
Я не собираюсь извиняться за то, что прикладываю все силы, чтобы защитить своего мужа.
I'm not going to apologize for going to extremes to protect the person that I love.
Мне не за что извиняться. Я пошла на крайние меры, чтоб защитить любимого.
These things, they provide a level of protection and I won't apologize for assuring my spot above the fray.
Такие вещи дают защиту, и я не буду извиниться что в битве преследую свои цели.
But I am not going to apologize for not being some delicate flower that needs his boyfriend to protect him.
Но я не буду извиняться за то, что я не хрупкий цветок, которому нужен парень для защиты.
I did what I had to do to protect our daughter, Lena, and I'm not going to apologize for it.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить нашу дочь, Лина, и я не собираюсь извиняться за это.
I would like to apologize to everyone for taking the bang out of the bus, but in my own defense, everyone here knows a little something about crazy guys.
Я хочу перед всеми извиниться за то, что отняла трах у автобуса, но в мою защиту, каждый здесь знает немного о ненормальных парнях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test