Traduction de "and pressed" à russe
Exemples de traduction
Press the "add" button to add the information source.
iii) Нажать кнопку "Добавить" ("Add"), чтобы добавить источник информации.
Press "add new" to repeat the process and add a new row
iv) Нажать кнопку "Добавить новый" ("Add new") для повторения этого процесса и добавления новой строки.
To obtain explanations to items, the key combination <Ctrl><F1> had to be pressed; this was indicated by `*'.
Для получения пояснений к вопросам необходимо нажать на комбинацию клавиш <Ctrl><F1> пояснения отмечены знаком "*".
Mr. K.P. pressed the intercommunication system on the wall and shortly afterwards the headmaster arrived.
Г-н К.П. нажал на стене кнопку внутренней связи, и вскоре к ним подошел директор гимназии.
To view your coordinates on a map, enter the coordinates then press the "View coordinates on map" link.
Для того чтобы увидеть ваши координаты на карте, необходимо ввести координаты и после этого нажать ссылку "Посмотреть координаты на карте".
Fortunately, the expert, knowing that this is an easy problem to remedy, calls the staff member and asks him to press CTRL+F5.
К счастью этот специалист, зная, что проблему легко решить, звонит сотруднику и просит его одновременно нажать клавиши CTRL и F5.
Subsequently, the representative of Togo informed the Committee that his delegation had intended to vote in favour of the draft decision but had pressed the wrong button instead.
Затем представитель Того сообщил Комитету, что его делегация собиралась проголосовать за этот проект решения, но по ошибке нажала не ту кнопку.
(c) A screen and keypad test: switching the handset on and pressing each of the keys, to indicate whether or not the LCD and keys are functional.
c) проверку экрана и кнопочной панели: включить телефон и нажать на каждую из кнопок для демонстрации их работоспособности и функционирования жидкокристаллического дисплея;
She should hold it like this and press the button.
Ей нужно просто держать его вот так и нажать на кнопку.
He can turn a page and press a button, that's easy, exactly.
Он может перевернуть страницу и нажать одну кнопку, это просто.
That's too much trouble, to pick up a phone and press a few buttons.
Слишком много мороки, снять трубку и нажать несколько кнопок.
The only way to get over that gap is to hold 'run' and press 'jump'
И единственный способ преодолеть её - зажать "Бег" и нажать "Прыжок".
The only way to get help is to go to safe zone and press that button.
Единственная возможность получить помощь - это прийти в безопасную зону и нажать кнопку.
I've already prepared the system. All I have to do is get inside the rocket and press the "go" switch.
Всё, что нужно сделать, это залезть в ракету и нажать рычаг "Пуск".
I punched in the code and pressed the execute button, but nothing happened, other than that clock flipping back.
Набрал код и нажал кнопку "выполнить", но ничего не произошло, только часы перелистнулись назад.
I was really hoping for some shock therapy, but maybe you could just wire me to a toaster and press "top brown only."
но может ты сможешь запихнуть меня в тостер, и нажать кнопку "максимальная зажарка".
Well, you know, boys... a nuclear reactor is a lot like a woman-- you just read the manual and press the right button.
Ну, ядерный реактор - это как женщина. Надо прочитать инструкцию и нажать на нужную кнопку.
'The £65-a-day hire car and the £700,000 boat hunkered down 'and pressed on.'
Машина за 65 фунтов в день и лодка, стоимостью в 700 000 фунтов, в которой приходится передвигаться сидя на корточках "и нажал "включить"
It said, This is probably the best button to press.
Записка гласила: “Пожалуй, самым разумным будет нажать вот эту кнопку.”
Ron pressed a tiny silver button on the dashboard.
И Рон нажал крошечную серебряную кнопку на приборной доске.
And then the tree froze. “That was Crookshanks pressing the knot,” said Hermione.
Дерево вдруг замерло. — Это Глотик нажал на сучок, — сказала Гермиона.
Ford pressed a large red button at the bottom of the screen and words began to undulate across it.
Форд нажал большую красную кнопку, и по экрану побежали фразы.
He pressed his badge into his chest, and the message upon it vanished, to be replaced by another one, which glowed green:
Он нажал на значок, красная надпись исчезла, ее сменила зеленая:
He pressed the entry for the relevant page. The screen flashed and swirled and resolved into a page of print.
Он ввел ключевое слово и нажал кнопку. Экран загорелся, что-то прокрутилось на нем, после чего открылась страница текста.
He pressed an outcropping and the wall swung silently away from him, opening along an irregular crack.
Нажал на какой-то выступ – и стена беззвучно повернулась, как дверь, уйдя вглубь; открылся неправильной формы проем.
Harry shook his head and covered his eyes with his hands, pressing down upon them with his palms.
Гарри помотал головой, закрыл ладонями глаза и нажал так сильно, что поплыли огненные точки.
Harry hastily pressed the replay and play by play buttons on his Omnioculars, twiddled the speed dial, and put them back up to his eyes.
Гарри поспешно нажал кнопки «повтора» и «синхронного комментария» на омнинокле и припал к окулярам.
You press the edge—thus, and the pages you've selected repel each other and the book opens." "It's so small."
Если нажать на корешок – вот так, – выбранные страницы отталкивают друг друга одноименным зарядом, и книга открывается. – Она такая маленькая…
(vii) Press conferences/press releases: press conferences (4); press releases (4);
vii) пресс-конференции/пресс-релизы: пресс-конференции (4); пресс-релизы (4);
(iii) Press releases, press conferences: press conferences;
iii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-конференции;
(iii) Press releases, press conferences: press releases;
iii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релизы;
(vi) Press releases, press conferences: preparation of press releases and organization of press conferences (1);
vi) пресс-релизы, пресс-конференции: подготовка пресс-релизов и организация пресс-конференций (1);
(ii) Press releases, press conferences: press conferences, press meetings, press releases, and establishment and maintenance of contacts with the media;
ii) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-конференции, встречи с представителями прессы, пресс-релизы, установление и поддержание контактов со средствами массовой информации;
(iv) Press releases, press conferences: press releases (14);
iv) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релизы (14);
(v) Press releases, press conferences: press release (1);
v) пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-релиз (1);
About 100 people... And press.
Около 100 человек и пресса.
The police and press are after me.
Полиция и пресса гонится за мной.
Today is press day, and press is gonna make or break this store.
Сегодня день прессы, и пресса решит судьбу этого магазина.
With you and yours and the brass and press in formation.
С вами, вашим окружением, высшими офицерами и прессой. – Это не одно и то же.
Thanks to this bond between police and press Fantomas has been eliminated forever.
И в правду этот союз полиции и прессы позволил нам окончательно избавить страну от Фантомаса.
Killing himself because the police and press have destroyed his life, and he can't go on.
Убил себя, потому что полиция и пресса разрушили его жизнь и он не может дальше жить.
All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
Всё было уставлено телевизионными камерами и прессой, творилось чёрт знает что. All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
They come out from the river in their mating swarms in such numbers that they gather them and press them into a cake.
Они появляются из реки в своего рода склеенных роях в таком количестве, что их собирают и прессуют, превращая в пирог.
Now on this show, Buchanan and Press, we've had a good debate for 8 months on this conflict but now it seems when the war comes, the debate ends.
В этом шоу, Бьюкенен и Пресса, хорошие дебаты о 8 месяцах этого конфликта, но теперь, похоже, когда война надвинулась, дебаты прекращаются.
Any further updates about the medical condition of the President and press secretary Britta Kagen will come from the chief of surgery at the hospital, not from this podium.
Дальнейшие сообщения о состоянии здоровья Президента и пресс-секретаря Бритты Кейген будут поступать от заведующего хирургическим отделением больницы, не с этой трибуны.
Whatever the press and the opposition might say, the Prime Minister was not a foolish man.
Что бы там ни говорили пресса и оппозиция, премьер-министр был вовсе не глуп.
He said it again because he knew it would annoy the press. “Wow.”
Он повторил свои слова, так как знал, что это обозлит прессу: – Ух ты.
“Hi,” he said to a small knot of creatures from the press who were standing nearby wishing that he would stop saying Hi and get on with the quotes.
– Привет, – сказал Зафод спутанному клубку представителей прессы, которые толпились рядом и не могли дождаться, когда он, наконец, прекратит говорить “привет” и перейдет к цитатам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test