Traduction de "am aware" à russe
Exemples de traduction
I am aware of the challenges involved and the Joint Mission continues to operate under hazardous and difficult conditions inside the Syrian Arab Republic.
Я в курсе существующих проблем, а Совместная миссия продолжает осуществлять свою деятельность в опасных и трудных условиях на территории Сирийской Арабской Республики.
- l am aware, Nermal.
- Я в курсе, Нермал.
I am aware that this dual honour brings with it a dual responsibility.
Я сознаю, что эта двойная честь предполагает и двоякую ответственность.
I am aware, as are you, of the enormity of the danger threatening the city of Jerusalem and its inhabitants.
Я, как и вы, сознаю масштабы опасности, нависшей над городом Иерусалим и его жителями.
I am aware that the design and costing of an effective verification regime is a priority in this regard.
Я сознаю, что приоритетной задачей в этом отношении является разработка и калькуляция эффективного режима проверки.
I am aware that even stronger diplomatic armament is necessary to achieve the lofty goals of disarmament.
И я сознаю, что для достижения благородных целей разоружения необходимо еще более сильное дипломатическое вооружение.
Naturally, I am aware that a climate favourable to such repatriation must also be created within Rwanda.
Я, разумеется, сознаю, что одновременно с этим необходимо создать в Руанде атмосферу, благоприятствующую этой репатриации.
While I believe many countries share my view, I am aware that some do not.
Я полагаю, что мое мнение разделяют многие страны, но в то же время сознаю, что есть и те, кто его не разделяет.
70. I am aware of concern among Member States regarding the level of resources committed to this operation.
70. Я сознаю существующую среди государств-членов озабоченность по поводу уровня ресурсов, выделяемых для осуществления этой операции.
I am aware that some delegations would like to have more in this provision, but it seems that this formulation is the only possible "consensus potential".
Я сознаю, что некоторым делегациям хотелось бы видеть это положение более обстоятельным, однако, как представляется, данной формулировке присущ единственно возможный "консенсусный потенциал".
I am aware that a number of these actions will require the review and concurrence of Member States, in particular where there are implications for the content and structure of the programme budget.
Я сознаю, что ряд этих мероприятий потребует их рассмотрения и одобрения государствами-членами, особенно когда речь идет о последствиях для содержания и структуры бюджета по программам.
I would like to thank them warmly and at the same time apologize to them: I am aware that I have sometimes caused them trouble in translating my words.
Мне хотелось бы горячо поблагодарить их и в то же время извиниться перед ними: я сознаю, что порой переводом моих выступлений я создавал для них трудности.
Louisa, I am aware of what I did, and I take full responsibility.
Луиза, я сознаю, что я натворила и беру на себя всю ответственность.
I am aware that his Lordship is experiencing a sentiment deeper and warmer than ordinary friendship for her.
Я сознаю, что чувства его светлости глубже и теплее,.. чем это бывает при обычной дружбе с молодой леди, сэр.
While I am aware that convention dictates that I should wait for your assessment of our proposal please take my interruption less as rudeness than proof of our profound excitement at the opportunity to meet yourself and your fine company.
Хотя я сознаю, что условности требуют, чтобы я ждал вашей оценки нашего предложения, рассматривайте мое вмешательство не как грубость, а как доказательство того, как глубоко нас восхищает возможность познакомиться с вами и с вашей прекрасной компанией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test