Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
21. UNHCR should also put an end to the culture of impunity in the conflict zone.
21. УВКБ следовало бы также положить конец беспределу, творящемуся в зоне конфликта.
It could also put a cap on the too detailed and overzealous approaches adopted by some delegates.
Это могло бы также положить конец излишне подробным и сверхактивным подходам со стороны некоторых делегатов.
This would also put an end to the historically low levels of bond spreads for developing country borrowers.
Это также положило бы конец рекордно низким уровням доходности по облигациям для заемщиков из развивающихся стран.
We should also put an end to the use of fishing techniques that are harmful to the marine environment.
Мы должны также положить конец использованию тех методов рыболовства, которые наносят вред морской окружающей среде.
We must also put an end to oversimplifications of the kind that are all too often trotted out by selfproclaimed specialists.
Нам надо также положить конец амальгамам, которые очень уж часто предлагают нам самозваные эксперты.
The United Nations should also put an end to the arms race and to the waste of capabilities and rid the region of weapons of mass destruction.
Организация Объединенных Наций должна также положить конец гонке вооружений и истощению ресурсов, а также избавить этот регион от оружия массового уничтожения.
For the peace process to move ahead, Israel must also put an end to its policy of building settlements in East Jerusalem and in all the occupied territories.
Для успеха мирного процесса Израиль должен также положить конец своей политике строительства поселений в Восточном Иерусалиме и на всех оккупированных территориях.
The State party should also put an end to the impunity enjoyed by settlers who destroy Palestinian livelihood and take active measures to prevent further violence and destruction.
Государство-участник должно также положить конец безнаказанности поселенцев, уничтожающих средства жизнеобеспечения палестинцев, и принять активные меры по предупреждению дальнейшего насилия и разрушений.
It should also put an end to the culture of impunity from which the perpetrators of such violations benefit and guarantee that all cases of the kind in question will be investigated with a view to bringing suspects before the courts, punishing the culprits and indemnifying the victims.
Оно должно также положить конец практике безнаказанности, которой пользуются лица, виновные в таких нарушениях, и гарантировать, чтобы все соответствующие
We must also put an end to the use of unilateral measures that contravene international law and affect access to information and communication technologies and to international networks of information and communication exchange.
Мы должны также положить конец применению односторонних мер, противоречащих международному праву и ограничивающих доступ к информационно-коммуникационным технологиям и международным сетям связи и обмена информацией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test