Traduction de "also according" à russe
- также в соответствии
- кроме того, согласно
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
15. The obligation of confidentiality will also - according to the law or by imposition of a duty of non-disclosure - apply to the recipient of the data.
15. Обязательство сохранять конфиденциальность также (в соответствии с законом или путем принятия на себя обязательства о неразглашении) распространяется на получателей данных.
Preventing and obstructing proving actions shall be a criminal offence also according to the Criminal Code (art. 336).
88. Воспрепятствование и создание помех доказательственным действиям рассматривается в качестве уголовного преступления также в соответствии с Уголовным кодексом (статья 336).
Also according to NGO reports, it sometimes happened that, in case of a dispute within couples, the father took the child away from the mother.
Также в соответствии с полученными от НПО сообщениями, иногда в результате ссор, в некоторых супружеских парах отец забирает ребенка у матери.
Based on international law of the treaties and also according to the text of the Additional Protocol, making a decision by States on the ratification and implementation of this protocol is optional and not obligatory.
На основе права международных договоров, а также в соответствии с текстом Дополнительного протокола, принятие государствами решения о ратификации и осуществлении этого протокола является факультативным и необязательным.
Also, according to article 2 of the Convention, "focal point" means the "entity of a Party referred to in Article 5 responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16".
3. Также в соответствии со статьей 2 Конвенции "координационный центр" означает "упоминаемое в статье 5 юридическое лицо Стороны, отвечающее за получение и предоставление информации, как предусмотрено в статьях 13 и 16".
This demonstration shall be carried out according to this paragraph and, in case of dual-fuel engines, also according to the additional provisions regarding the fuel adaptation procedure set out in paragraph 6.4. of Annex 15 to this Regulation.
Данное подтверждение осуществляется в соответствии с настоящим пунктом, а в случае двухтопливных двигателей − также в соответствии с дополнительными положениями, касающимися процедуры адаптации топлива и изложенными в пункте 6.4 приложения 15 к настоящим Правилам".
This demonstration shall be carried out according to this section and, in case of dual-fuel engines, also according to the additional provisions regarding the fuel adaptation procedure set out in section 6.4 of Annex 15 to this Regulation.
Данное подтверждение осуществляется в соответствии с положениями настоящего раздела и в случае двухтопливных двигателей также в соответствии с дополнительными положениями, касающимися процедуры утверждения топлива и изложенными в разделе 6.4 приложения 15 к настоящим Правилам".
Also according to the UNECE recommendations and UN/CEFACT standards, all these activities resulted in a collection of best practices and in a continuous activity of analysis and mapping and digitalization of all the procedures. Were there any unexpected obstacles
Также в соответствии с рекомендациями ЕЭК ООН и стандартами СЕФАКТ ООН все эти мероприятия позволили подготовить подборку примеров передовой практики и положили начало непрерывной деятельности по анализу и по составлению всей совокупности процедур и по их переводу на цифровую технологию.
Also, according to the Rules, the opposing party could have asked for the translation into another language.
Кроме того, согласно регламенту, противная сторона могла просить обеспечить перевод на другой язык.
Also, according to another view, a reference to the effects that the objection produced was another important element.
Кроме того, согласно другому мнению, другим важным элементом является ссылка на последствия, наступившие в результате возражения.
Also according to the Convention, the right to freedom of expression should be exercised progressively as the child matures.
Кроме того, согласно Конвенции, право на свободное выражение взглядов должно применяться постепенно по мере взросления ребенка.
Also, according to a recent report vulnerable situations and high-risk behaviour are common among all groups of the population.
396. Кроме того, согласно последнему докладу уязвимые ситуации и связанное с высоким риском поведение являются обычным явлением среди всех групп населения.
Also according to the information he had received, there was a quota system for jobs and education which favoured the Sindhis and discriminated against the Mohajirs.
Кроме того, согласно полученной им информации, в провинции действует система квот в области занятости и образования, которое предоставляет преимущества синдхам в ущерб мухаджирам.
Also, according to article 8 of the Statute, torture or inhuman treatment, including biological experiments, is one of the acts constituting a “war crime”.
Кроме того, согласно статье 8 Статута пытки или бесчеловечное обращение, включая биологические эксперименты, относятся к числу деяний, составляющих "военные преступления".
Also according to the Fund, the Precautionary and Liquidity Line has to date been used by the former Yugoslav Republic of Macedonia and Morocco.
Кроме того, согласно данным Фонда, на сегодняшний день механизм фонда осмотрительного кредитования и поддержания ликвидности использовали бывшая югославская Республика Македония и Марокко.
Also according to the Constitution of Mongolia the international treaties to which Mongolia is a party shall become effective as domestic legislation upon the entry into force of the laws or on their ratification or accession.
Кроме того, согласно действующей Конституции, международные договоры, участником которых является Монголия, имеют силу внутреннего законодательства после вступления в действие законов об их ратификации или о присоединении.
Also, according to the Norwegian Gender Equality Act, at least 40 per cent of each sex is to be represented on public boards, councils and working groups.
Кроме того, согласно закону Норвегии о равенстве между мужчинами и женщинами, по крайней мере 40 процентов представителей каждого пола должно быть представлено в государственных советах, правлениях и рабочих группах.
Also, according to the United Nations Conference on Trade and Development, foreign direct investment flows to the continent rose to a record level of $53 billion.
Кроме того, согласно данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, приток прямых иностранных инвестиций в страны континента возрос до рекордного уровня в 53 млрд. долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test