Exemples de traduction
7. The phenomenon of money laundering was at an all-time high.
7. Масштабы деятельности по <<отмыванию денег>> достигли небывалого за все время размаха.
With recent adherences, the total number of parties to the Treaty has reached an all-time high.
С учетом недавно присоединившихся государств общее число участников Договора достигло небывалого уровня.
Their level of education was at an all-time high, while their participation in the labour force had increased and legislation granting them equal opportunities and respecting their rights had been adopted.
Уровень их образования достиг небывалых высот, их доля на рынке труда увеличилась, и было принято законодательство, дающее им равные возможности и защищающее их права.
At a time when world hunger and poverty in absolute terms are at an all-time high, we live with the irony of higher and heavier than ever global military expenditure.
В то время как голод и нищета в мире в абсолютном выражении достигают небывалых уровней, наши глобальные военные расходы, как это ни парадоксально, сегодня выше и обременительнее, чем когда-либо ранее.
In 1995, the Assistant Secretary-General for Public Information stated that public interest in the United Nations was at an all-time high - but the message of the Organization must compete for the public's attention as never before.
В 1995 году помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации заявил, что общественность проявляет небывалый интерес к Организации Объединенных Наций, однако сегодня Организации приходится вести как никогда острую конкурентную борьбу за привлечение внимания аудитории.
33. A national strategy on women for 2013-2017 had strengthened women's participation in all areas of decision-making and brought the number of women deputies in Parliament to 18 of 150, an all-time high for Jordan.
33. Национальная стратегия в области улучшения положения женщин на 2013 - 2017 годы позволила расширить участие женщин во всех областях принятия решений и увеличить число женщин-депутатов парламента с 18 до 150, что является небывалым показателем для Иордании.
For five years continuously, from 1992 to 1997, aid as a percentage of gross national product in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) fell, from a combined average of 0.33 per cent to an all-time low of 0.22 per cent.
За пятилетний период - с 1992 по 1997 год - произошло сокращение объема помощи в качестве доли валового национального продукта стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) со среднего уровня в размере 0,33 процента до небывалого ранее низкого уровня, составившего 0,22 процента.
As a further provocation, the Greek Cypriot administration, which has destroyed all the parameters for a settlement in Cyprus through its unilateral application for membership in the European Union, in contravention of the 1960 Agreements, and which has raised the tension on the island to an all-time high through its decision to purchase the sophisticated S-300 missile system from Russia, has now also submitted an application for membership to the Western European Union.
Кипрско-греческая администрация, которая свела на нет все параметры урегулирования на Кипре, в одностороннем порядке подав заявление о вступлении в члены Европейского союза в нарушение соглашений 1960 года, и которая довела до небывалого уровня напряженность на острове из-за решения купить у России современную зенитно-ракетную систему S-300, предприняла еще один провокационный шаг, теперь уже подав заявление о вступлении в члены Западноевропейского союза.
It happened to correspond with an all-time maximum of sunspots.
Это отвечало небывалому максимуму солнечной активности.
That corresponds to an all-time minimum of sunspot activity, the Spörer Minimum and the Maunder Minimum.
Это соответствует небывалому минимуму пятен на Солнце, Минимуму Спорера и Минимуму Маундера.
Dunn Global Holdings has many of their clients invested in my hedge fund... which happens to be at an all-time high.
У "Данн Глобал Холдингс" есть много клиентов, инвестирующих в мой хедж-фонд, у которого небывалый уровень роста.
Like top-10, all-time perfect?
Как в лучшей десятке, непревзойденно идеальное?
His mentor, the Hudson Hornet, was one of the greatest dirt track racers of all time.
Его учитель - Хадсон Хорнет был непревзойденным мастером езды на грунте.
An epic arctic hurricane, all-time low king crab supply, and two mutinies aboard ship.
Грандиозный, арктический ураган, непревзойденный ловец крабов, и два мятежа на борту.
It is clear today, from the broad and overwhelming support that this resolution has attracted — with 126 cosponsors — that most members of the General Assembly recognize the final treaty text as the best that can be obtained, and consider that it serves their goal of bringing to an end all nuclear testing, for all time.
По широкой и подавляющей поддержке, которую получила эта резолюция, - при 126 соавторах - сегодня ясно, что большинство членов Генеральной Ассамблеи сознают, что окончательный текст договора является самым лучшим возможным вариантом, и считают, что он может служить достижению их цели прекращения навсегда всех ядерных испытаний.
This is a challenge for any government, but we have sought to find that balance at all times - including by introducing control orders, which are the best available disruptive tool for addressing the threat posed by suspected terrorists whom we can neither prosecute nor deport.
Это является проблемой для любого правительства, однако во все времена мы стремились найти этот баланс, в том числе введением в действие надзорных распоряжений, которые представляют собой самое лучшее имеющееся превентивное средство для решения проблемы угрозы, создаваемой предполагаемыми террористами, которых мы не можем подвергнуть ни уголовному преследованию, ни высылке.
All Time Favorite.
Самой Лучшей Девчонкой.
Best scored and soundtracked movies of all time.
Это фильмы с самым лучшим музыкальным оформлением.
Oh, what's the best american album of all time?
Какой самый лучший американский альбом всех времен?
You are the great loser of all time!
Ты самый лучший неудачник всех времён и народов!
Um, it's pretty much the best party of all time.
Эм, это самая лучшая вечеринка всех времён.
George Tucker, you're the greatest manager of all time!
Джордж Такер, ты самый лучший менеджер всех времен!
Roberto Clemente really was the greatest baseball player of all time.
Роберто Клементи действительно был самым лучшим бейсболистом.
Six long years without the greatest mug of all time.
Шесть долгих лет я без самой лучшей кружки.
I just... just the best book of all time.
Я просто... Это просто самая лучшая книга всех времен
You guys are one of the great couples of all time.
Вы, ребята, самая лучшая пара во всем мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test