Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
All in all these were positive experiences.
В целом это был позитивный опыт.
All in all, Russia is faced with three choices.
В целом у России есть три варианта выбора.
But all in all, we have made clear progress.
Однако в целом мы добились явного прогресса.
All in all, the discussion left me with an optimistic impression.
В целом дискуссия вызвала у меня определенный оптимизм.
All in all, Finland supports an evolutionary approach to verification.
В целом Финляндия поддерживает эволюционный подход к проверке.
All in all, international relations are becoming less predictable.
В целом международные отношения становятся все менее предсказуемыми.
All in all, these results support the validity of the disability weights.
В целом эти результаты подтверждают объективность весовых коэффициентов болезней.
59. All in all, progress in social development is fragile.
59. В целом, прогресс в области социального развития является неустойчивым.
All in all, they totalled slightly more than $4 million.
В целом они составили чуть более 4 млн. долл. США.
All in all, a lovely guy.
В целом, прекрасный человек.
All in all, it's, yeah, great.
В целом все хорошо.
All in all, not a bad life.
В целом, неплохая жизнь.
All in all, not that bad.
В целом, это не плохо.
So, all in all, things are looking up.
В целом, всё налаживается.
All in all, it's been rather restful.
В целом все было спокойно.
All in all, all things considered. Fantastic!
В целом, всё продумано, фантастика!
But all in all, the prognosis is good.
Но в целом, прогноз оптимистичен.
adverbe
All in all, she killed eight people.
Всего она убила восемь человек.
All in all, it's just a million yen.
Всего миллион или около того.
All in all, something was needed - Bigeard a simple battalion commander!
А всего-то нужен был Бижар, простой командир батальона!
All in all, I think we'd be well advised to leave well alone.
Всех этих колесиков, винтиков и всего прочего Так что лучше для нас ни во что не встревать
All in all seven information campaigns were held.
В общей сложности было проведено семь информационных кампаний.
All in all, we had a total of 174 agenda items.
В общей сложности у нас было 174 пункта повестки дня.
All in all, there are 69 inmates over the prison capacity in the country.
В общей сложности число заключенных в тюрьмах страны превышает норму на 69 человек.
All in all 27 measures were defined during the drafting of the Productivity Programme.
В общей сложности при подготовке программы повышения производительности были намечены 27 мер.
All in all, Russia is disgusting
В общем, Россия омерзительна.
All in all, a great night.
В общем, вечер удался.
All in all, 'twas a good day's work.
В общем, неплохо вышло.
All in all, pretty well, I thought.
В общем итоге, очень хорошо.
All in all, it's been a pretty good day.
В общем, день удался.
All in all, it's been a pretty bad day.
В общем, пакостный день.
All in all she's a little off colour!
В общем, она слегка потеряла цвет!
An old woman, quite harmless, all in all.
Старая женщина, вполне безобидная, в общем.
All in all, a powerful behind-the-scenes strange-o.
В общем, влиятельная закулисная фигура.
All in all, I had a very full life.
в общем-то, очень полная жизнь
All in all data about 3,483,972 residents was collected.
В итоге были собраны данные о 3 483 972 жителях.
The Norwegian Youth Campaign against Racism has, all in all, fulfilled the expectations.
В итоге норвежская молодежная кампания против расизма оправдала возложенные на нее надежды.
All in all, the adoption and the management of an international convention out of the CEVNI rules is likely to become a quite cumbersome task.
В итоге принятие международной конвенции на основе ЕПСВВП и управление процессом ее осуществления, по всей видимости, будут весьма трудоемкой задачей.
So, all in all, a successful outcome.
Так что в итоге, успешный исход.
All in all, he believed too much.
В итоге, он верил в слишком многое.
But, all in all, the whole thing's about 40,000.
Но, в итоге, думаю, тысяч сорок.
So, all in all, not the most successful of Bertram's stratagems.
В итоге, Бринкли, это не самый удачный мой замысел.
So all in all, I'd say you're the worst thing that's ever happened to me.
Но в итоге скажу, что ты самое худшее, что у меня было.
Docs say you got a concussion, couple bumps and bruises, but all in all, you got off pretty easy.
Врачи говорят у тебя было сотрясение, пара синяков и шишек, но в итоге, ты всё перенёс легко.
All in all, it would be preferable to reduce the time between the submission of reports and their consideration.
В конечном счете, было бы предпочтительно сократить время между представлением докладов и их рассмотрением.
Both reforms led all in all to a strengthening of the legislative competences of the Länder.
Обе эти реформы в конечном счете привели к укреплению законодательных полномочий земель.
The judge, after all, had all the information available to him and was directing the investigation and the police.
В конечном счете именно судья располагает всей информацией, которая ему предоставлена, и направляет расследование и деятельность полиции.
This contravenes the purposes of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, offends against human dignity and, all in all, is a threat to civil peace in our country." 10/
Это противоречит положениям Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, унижает человеческое достоинство и в конечном счете угрожает общественному спокойствию в нашей стране" 10/.
All in all, the liberal bark of the WTO appears to be worse than its bite, and “neo-developmental States” in “the rest” have taken advantage of this, where necessary.
В конечном счете от полемики по поводу либерализации в рамках ВТО оказалось больше шума, чем реальных ограничений, и "другие" страны, ставящие во главу угла "неополитику развития", использовали, при необходимости, это в своих интересах.
Such dialogue, after all, is all about the quest for peace, tolerance, justice, liberty, sustainable development, trust, respect and human understanding, and should not be seen as a threat but rather as a guarantee for peace.
Такой диалог, в конечном счете, предполагает стремление к миру, терпимости, справедливости, свободе, устойчивому развитию, доверию, а также к уважению и взаимопониманию между людьми, и он должен рассматриваться не как угроза миру, а, скорее, как гарантия мира.
All in all, these Regulations represent an important first step in the risk management of PBDEs in Canada, with focus on the three PBDEs that meet the criteria for virtual elimination under CEPA 1999.
В конечном счете, эти нормы являются важным шагом вперед в регулировании связанных с ПБДЭ рисков в Канаде, причем упор делается на три ПБДЭ, которые соответствуют критериям фактической ликвидации согласно CEPA 1999.
52. All in all, by Act No. 38/2009, the Italian Legislator introduced the crime of stalking (See Art. 612-bis c.p.) which remains a matter of serious concern, nowadays.
52. В конечном счете законодательный орган Италии принял постановление № 38/2009 о признании преступлением преследования (см. статью 612 bis УПК), которое в наше время является предметом серьезной обеспокоенности.
And all in all, all the blame and guilt that piled up over the years became too much for you, and you reacted aggressively, almost like a man, I have to say, and you fought back.
И в конечном счете, все упреки и чувство вины, что свалились на тебя за долгое время, стали слишком тяжелы для тебя, и ты отреагировала агрессивно, почти как мужчина, я должен сказать. И ты дала отпор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test