Exemples de traduction
859. In determining whether the desirability of admitting the evidence outweighs the undesirability of admitting the evidence, regard must be had to:
859. При решении вопроса о том, является ли желательность признания доказательств приемлемыми более весомой, чем нежелательность признания доказательств приемлемыми, следует принимать во внимание:
Admitting sovereignty of nations on their forest resources
Признание суверенитета государств над своими лесными ресурсами.
It is the practice in many legal systems to admit such confessions.
Во многих правовых системах такие признания считаются приемлемыми.
In these circumstances, the judge admitted Platonov's confession into evidence.
При таких обстоятельствах судья приняла признание Платонова в качестве доказательства.
1. Requirements for a confession to be admitted as evidence
1. Обязательные условия, выполнение которых делает признание имеющим доказательную ценность
Immunity of jurisdiction from execution is more widely admitted.
Юрисдикционный иммунитет от исполнительного производства пользуется более широким признанием.
As to the Cyprus issue, it is widely admitted that the status quo is unacceptable.
Что же касается кипрского вопроса, существует широкое признание того, что статус-кво неприемлем.
To only admit to the mistake committed and accept responsibility for it will not help Mr. Berberovic.
Признание допущенной ошибки и заявление об ответственности за нее не помогут г-ну Берберовичу.
Still, the Procuracy admits that these cases need more thorough examination.
Правда, по признанию прокуратуры, на местах такого рода проверки часто не отличаются тщательностью.
The respect created by the conviction of his valuable qualities, though at first unwillingly admitted, had for some time ceased to be repugnant to her feeling;
Невольно возникшее уважение к Дарси, вызванное признанием его положительных качеств, больше не противоречило ее чувствам.
Approximately half of all persons admitted to Switzerland were admitted provisionally.
Приблизительно половину всех лиц, допускаемых в Швейцарию, допускают в страну временно.
Strikes are not admitted:
Забастовка не допускается:
Temperatures admitted by the manufacturer
4.3 Температуры, допускаемые изготовителем
Irrelevant evidence shall not be admitted.
Безотносительные доказательства не допускаются.
It was decided not to admit observers.
Было принято решение не допускать на заседания наблюдателей.
Religion!--I admit eternal life--and perhaps I always did admit it.
Религия! Вечную жизнь я допускаю и, может быть, всегда допускал.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
The trade of the grocer may be necessary for the conveniency of the inhabitants, and the narrowness of the market may not admit the employment of a larger capital in the business.
Мелочная торговля необходима для удовлетворения нужд жителей, и ограниченность рынка может не допускать вложения в дело более крупного капитала.
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
But it does not become bound to admit them upon any better terms than those of any other nation, of France or Holland for example.
Но она не обязалась допускать их на лучших условиях, чем предоставленные другим нациям условия, например Франции или Голландии.
By this treaty the crown of Portugal becomes bound to admit the English woollens upon the same footing as before the prohibition;
Согласно этому договору, Португалия обязуется допускать ввоз английских шерстяных тканей на тех же основаниях, как и до запрещения, т. е.
The capital of the landlord, on the contrary, which is fixed in the improvement of his land, seems to be as well secured as the nature of human affairs can admit of.
Напротив, капитал землевладельца, вложенный в улучшение земли, обеспечен от всяких случайностей, обеспечен в максимальной степени, допускаемой природой человеческих дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test