Traduction de "adjustments based" à russe
Exemples de traduction
Summary of adjustments based on the Committee's recommendations
Сводная информация о корректировках на основе рекомендаций Комитета
Interim adjustments based on mini-surveys would continue to be applied.
До тех пор по-прежнему будут производиться промежуточные корректировки на основе результатов мини-обследований.
Lastly, the aggregate loss for the primary compensation period and the secondary compensation period (where relevant) was subject to a further adjustment based on the sufficiency of the evidence submitted.
Наконец, совокупные потери за первичный компенсационный период и вторичный компенсационный период (в соответствующих случаях) подлежали дальнейшей корректировке на основе достаточности представленных доказательств.
(d) Obtain the required 3.5 per cent annualized real rate of return for the investments of the Fund over the long term after adjustment based on the United States consumer price index.
d) получать в течение длительного времени годовую реальную норму прибыли от инвестиций Фонда на установленном уровне в размере 3,5 процента после корректировки на основе применения потребительского индекса цен в Соединенных Штатах.
158. The Board also approved the Working Group's recommendation to eliminate the 1.5 percentage point reduction in the first adjustment based on the consumer price index due to existing and future beneficiaries, with the understanding that the implementation of this modification would be subject to a surplus being revealed in the next actuarial valuation, to be performed as at 31 December 2003.
158. Правление также одобрило рекомендацию Рабочей группы отказаться от практики 1,5процентного сокращения в ходе первой корректировки на основе индекса потребительских цен применительно к нынешним и будущим бенефициарам при том понимании, что такая корректировка будет осуществляться при условии наличия положительного сальдо по итогам следующей актуарной оценки, которая будет проведена по состоянию на 31 декабря 2003 года.
20. The Advisory Committee notes from paragraph 158 of the report that the Pension Board also approved a measure to eliminate the 1.5 percentage point reduction in the first adjustment based on the consumer price index due to existing and future beneficiaries, with the understanding that the implementation of this modification would be subject to a surplus being shown in the next actuarial valuation, to be performed as at 31 December 2003.
20. На основании пункта 158 доклада Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда также одобрило рекомендацию отказаться от практики сокращения на 1,5процентного пункта в ходе первой корректировки на основе индекса потребительских цен применительно к нынешним и будущим бенефициарам при том понимании, что такая поправка будет осуществляться при условии наличия положительного сальдо по итогам следующей актуарной оценки, которая будет проведена по состоянию на 31 декабря 2003 года.
2. Annex III has been revised to include four columns: column 1 shows expenditure for the period from 1 June to 30 November 1993; column 2 shows cost estimates from 1 December 1993 to 31 May 1994; column 3 shows the current adjustment, based on revised estimates for civilian police, international and local staff, and civilian electoral observers; and column 4 provides the revised cost estimates for the period from 1 December 1993 to 31 May 1994, reflecting a total increase of $23,600 gross but a decrease of $15,900 net.
2. В приложение III были внесены поправки для включения четырех колонок: в колонке 1 показаны расходы за период с 1 июня по 30 ноября 1993 года, в колонке 2 - смета расходов на период с 1 декабря 1993 по 31 мая 1994 года; в колонке 3 - корректировка на основе пересмотренной сметы расходов на гражданскую полицию, персонал, набираемый на международной и местной основе, и гражданских наблюдателей за проведением выборов; и в колонке 4 представлена пересмотренная смета на период с 1 декабря 1993 по 31 мая 1994 года, которая отражает общее увеличение расходов брутто на 23 600 долл. США и уменьшение расходов нетто на 15 900 долл. США.
57. The Board continued to review the progress towards the implementation of IPSAS during the audit for the year ended 31 December 2012, and noted the following progress that the Fund: (a) had developed a comprehensive opening balance methodology and the year-end closing manuals to guide the financial statement preparation; (b) had performed a dry-run exercise and drafted the dry-run financial statements with opening balances; (c) had prepared the adjustments based on accrual basis according to IPSAS requirements, and had submitted its first IPSAS-compliant financial statements; and (d) continues its efforts in the implementation of the IPSAS integrated information system and the implementation of Murex for accounting for investment activities, which could further support the Fund's implementation of IPSAS.
57. В ходе проведения ревизии за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, Комиссия продолжала следить за процессом перехода на МСУГС и отметила, что Фонд: a) разработал всеобъемлющую методологию оценки остатка средств на начало периода и руководства по закрытию счетов на конец года для содействия в подготовке финансовой отчетности; b) осуществил пробную подготовку финансовых ведомостей с указанием остатка средств на начало периода; c) подготовил корректировки на основе метода начисления в соответствии с требованиями МСУГС и представил свои первые финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС; и d) продолжает свои усилия по внедрению комплексной информационной системы ИПАС и реализации проекта <<Murex>> для целей учета инвестиционной деятельности, которые могут оказать дополнительное содействие переходу Фонда на МСУГС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test