Traduction de "accountants" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
This advice was provided by accountants within the secretariat and accounting consultants.
Такие мнения были предоставлены бухгалтерами в секретариате и бухгалтерами-консультантами.
“I think Mom’s got a second cousin who’s an accountant, but we never talk about him.” “So you must know loads of magic already.”
Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.
The profits of their trade too, according to the evidence of their chairman before the House of Commons, amounted at this time to at least four hundred thousand pounds a year, according to that of their accountant, to at least five hundred thousand;
Прибыли компании от торговли, согласно показанию ее председателя в Палате общин, достигали в то время по меньшей мере 400 тыс. в год, по свидетельству ее бухгалтера — по меньшей мере 500 тыс.
nom
An example is the salary of a programme officer or an accounts clerk.
Одним из примеров может служить оклад сотрудника по программе или счетовода.
I even had a short affair with a girl who lived in Jersey City and worked in the accounting department, but her brother began throwing mean looks in my direction so when she went on her vacation in July I let it blow quietly away.
У меня даже завязалась интрижка с одной девушкой из Джерси-Сити, которая служила у нас счетоводом, но ее брат стал зловеще коситься на меня при встречах, и, когда в июле она уехала в отпуск, я воспользовался этим, чтобы поставить точку.
Over and above the expenses which are common to every branch of trade; such as the expense of house-rent, the wages of servants, clerks, accountants, etc.; the expenses peculiar to a bank consist chiefly in two articles: first, in the expense of keeping at all times in its coffers, for answering the occasional demands of the holders of its notes, a large sum of money, of which it loses the interest; and, secondly, in the expense of replenishing those coffers as fast as they are emptied by answering such occasional demands.
Помимо издержек, обычных во всякой отрасли коммерческой деятельности, как, например, расходов по аренде помещения, заработной платы рабочим, конторщикам, счетоводам и т. п., издержки, свойственные банку, состоят главным образом из двух статей: во-первых, из расходов по постоянному хранению в своих денежных шкафах значительной суммы денег для оплаты требований обладателей его кредитных билетов, проценты на каковую сумму он теряет; во-вторых, из расходов по пополнению своей наличности по мере ее истощения в результате удовлетворения этих требований.
nom
In 2005, developing countries accounted for 64 per cent of both complainants and respondents.
В 2005 году развивающиеся страны составили 64 процента как среди истцов, так и ответчиков.
This ratio does not take account of defendants prosecuted for rape but convicted at the Crown Court of another offence.
Это соотношение не учитывает ответчиков, обвиняемых в изнасиловании, но осужденных Судом короны за другие преступления.
The court therefore took into account the fact that, since the defendant's headquarters were located in Lausanne, there existed a relevant connection with Switzerland.
Суд принял во внимание, что предприятие ответчика находилось в Лозанне и, таким образом, у него имелась фактическая связь со Швейцарией.
The pre-printed form of the purchase contract contained the handwritten remark "no repainted", which was added by the defendant on account of the plaintiff's request.
По требованию истца на стандартном бланке договора купли-продажи была от руки сделана ответчиком приписка о том, что автомобиль "не перекрашен".
It is interesting that the Draft, although introducing a response as a "must", takes into account that respondent does not communicate a response.
Интересно, что, хотя в проект Регламента включено обязательное требование об ответе на уведомление, в нем также предусмотрена возможность того, что ответчик такой ответ не направит.
Judgement was pronounced, in absentia, against the defendant and assets were seized from Mr. Haidera's Merrill Lynch account in New York.
Решение было вынесено в отсутствие ответчика, и у гна Хайдеры были конфискованы средства на его счету в банке "Меррил Линч" в Нью-Йорке.
The court first examined the extent to which the defendant could be held accountable for acts by persons who had negotiated with the plaintiff on the defendant's behalf.
Сначала суд изучил вопрос о том, в какой мере ответчик несет ответственность за действия лиц, проводивших от его имени переговоры с истцом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test