Traduction de "accepted form" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
214. Reports from enterprises, organizations, administrations, voluntary associations or officials must take the form of an official letter, certified telegram, radio telegram, telex, electronic document or other accepted form of communication.
214. Сообщения предприятий, организаций, учреждений, общественных объединений, должностных лиц должны иметь форму служебного письма либо заверенной телеграммы, телефонограммы, радиограммы, телекса, электронного документа или иную принятую форму сообщения.
A recent study by a Church group with support from the Human Rights Division in one of the largest shanty towns in Luanda confirmed that citizens turned to private vigilante justice more frequently than to accepted forms of conflict resolution such as the use of a community elder or religious authority and least frequently to the justice system.
Проведенное недавно одной из церковных групп при содействии отдела по правам человека исследование в одном из крупнейших бидонвилей в Луанде подтвердило, что жители чаще прибегают к неофициальным <<комитетам бдительности>>, чем к таким принятым формам урегулирования конфликтов, как использование общинного старейшины или авторитетного религиозного руководителя, и уж совсем редко обращаются в органы правосудия.
They challenge these accepted forms of power and the manner in which they are perpetuated.
Женщины бросают вызов этим общепринятым формам власти и способу, с помощью которого они увековечиваются.
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence.
8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания.
7. The Presidents noted the importance of regulating the regime governing their lengthy common border in the interests of ensuring the requisite border, customs, migration, health and other generally accepted forms of control.
7. Президенты отметили важность упорядочения режима на протяженной совместной границе в интересах обеспечения должного пограничного, таможенного, миграционного, санитарного и других общепринятых форм контроля.
226. Article 17 of the Basic Law of the State establishes the principle of equality among all citizens in respect of public rights and duties and the absence of any accepted form of discrimination between them, including on the basis of sex/gender.
226. Статья 17 Основного закона государства провозглашает принцип равенства всех граждан в отношении публичных прав и обязанностей и отсутствие любых общепринятых форм дискриминации, включая дискриминацию на основании пола (гендерного фактора).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test