Exemples de traduction
To be able to govern, we must be able to control our own resources and those of external cooperation.
Чтобы быть в состоянии управлять, мы должны быть в состоянии контролировать наши собственные ресурсы и ресурсы внешнего сотрудничества.
They must be able to express their opinions, be unafraid of change, be able to take risks and be responsible for their actions.
Они должны быть в состоянии выразить свое мнение, без боязни относиться к переменам, быть в состоянии идти на риск и отвечать за свои действия.
We are able to defend ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
Urban planners must be able to:
Городские планировщики должны быть в состоянии:
The world must be able to act.
Мир должен быть в состоянии действовать.
The market itself will not be able to do so.
Сам рынок не в состоянии этого добиться.
Such a mechanism should be able to achieve the following goals:
Такой механизм должен быть в состоянии:
- the level of loss you are able to accept;
- размеров убытков, которые вы в состоянии понести;
The Assembly should be able to find solutions.
Ассамблея должна быть в состоянии найти им решения.
Are we able to protect the natural environment?
В состоянии ли мы обеспечить защиту окружающей среды?
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
All the sanguinary laws of Spain and Portugal are not able to keep their gold and silver at home.
Все суровые законы Испании и Португалии не в состоянии удержать в стране золото и серебро.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
Those agents were not always able to replenish the coffers of their employers so fast as they were emptied.
Эти агенты не всегда были в состоянии наполнять денежные шкафы своих доверителей с такой же быстротой, с какою они пустели.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
to be able to complete the questionnaire rapidly;
возможность оперативного заполнения вопросников;
Education of less-abled students
Образование для учащихся с ограниченными возможностями
(b) Were they able to participate?;
(b) имели ли они возможность участвовать?
Everyone was able to vote.
Принять участие в голосовании имеет возможность каждый гражданин.
They should be able to reacquire their lands.
У них должна быть возможность вернуть себе свои земли.
Managers must be able to manage.
Руководители должны иметь возможность руководить.
Direct/indirect not able to categorize
Прямые/непрямые причины без возможности категоризации
:: To be able to help other people.
* Иметь возможность помогать другим людям.
The secretariat is not able to reproduce such statements.
Секретариат не имеет возможности размножать такие заявления.
Contractors will be able to provide goods and services.
Возможность для подрядчиков предоставлять товары и услуги.
I might be able to hold Snape off for a while, but I’m no match for him, really.”
Возможно, мне удастся на какое-то время задержать Снегга, но если честно, то вряд ли надолго.
It's curious, isn't it?" said the prince, delighted to be able to open up conversation upon an outside subject.
Как вам понравилась? Ведь любопытна? – обрадовался князь возможности поскорее начать разговор попостороннее.
He may even try to kill her." Piter frowned, then: "But I don't think he'll be able to carry it off."
Возможно, он даже попытается убить ее. – Питер нахмурился и добавил: – Но не думаю, что ему это удастся.
Uncle Vernon might still have been able to make his deal—if it hadn’t been for the owl.
Возможно, дяде Вернону все-таки удалось бы заключить свою самую крупную в жизни сделку, если бы не сова.
Her younger sisters soon began to make interest with her for objects of happiness which she might in future be able to dispense.
Между тем младшие сестры уже начали смотреть на Джейн, как на источник возможных радостей в будущем.
“Okay, okay, calm down!” Neville called, and as the crowd backed away, Harry was able to take in their surroundings.
— Эй, ребята, уймитесь! — крикнул Невилл, и толпа немного отхлынула, давая Гарри возможность осмотреться.
Lady Lucas could not be insensible of triumph on being able to retort on Mrs. Bennet the comfort of having a daughter well married;
Леди Лукас не могла не торжествовать, получив возможность, в свою очередь, похвастаться перед соседкой удачным замужеством дочери.
“If you had only summoned me a little earlier, I might have been able to do more, buy you more time!”
— Если б только вы позвали меня чуть раньше, я, возможно, мог бы сделать больше, выиграть для вас больше времени, — с болью сказал Снегг.
I shall count myself happy, Pulcheria Alexandrovna, if you prove able to reassure me in the opposite sense and thereby set my mind considerably at rest.
Почту себя счастливым, если вам, Пульхерия Александровна, возможно будет разубедить меня в противном отношении и тем значительно успокоить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test