Traduction de "ability to function" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Their existence and ability to function are essential for the resumption of the peace process.
Их существование и способность функционировать совершенно необходимы для возобновления мирного процесса.
74. The effectiveness of a new mission will depend to a great extent on its ability to function in a volatile security environment.
74. Эффективность новой миссии будет в значительной степени зависеть от ее способности функционировать в неустойчивой обстановке в плане безопасности.
However, the enlargement must not compromise its ability to function as the executive organ that the Charter designed it to be.
Однако расширение его состава не должно производиться в ущерб его способности функционировать в качестве исполнительного органа, каковым он является согласно Уставу.
The United Nations was in a complex financial situation and it was quite evident that non-payment of dues hindered its ability to function.
Организация Объединенных Наций находится в сложном финансовом положении, и совершенно очевидно, что невыплата взносов затрудняет ее способность функционировать.
We remain unconvinced that a Council expanded beyond 21 members would retain its ability to function efficiently and effectively.
Мы по-прежнему не уверены в том, что в случае, если в состав Совета будет входить более 21 члена, он сможет сохранить свою способность функционировать действенно и эффективно.
In that regard, Panama is concerned by proposals aimed at weakening or eliminating the Special Procedures that could undermine the Council's ability to function effectively and independently.
В этом отношении Панама обеспокоена предложениями, направленными на ослабление или отмену специальных процедур, поскольку вследствие этого Совет может лишиться способности функционировать эффективно и независимо.
OIOS has limited ability to review the security and reliability of communications systems used by peacekeeping missions and their ability to function in emergencies.
УСВН располагает лишь ограниченными возможностями по проведению оценки безопасности и надежности коммуникационных систем, используемых миротворческими миссиями, и их способности функционировать в условиях чрезвычайных ситуаций.
It represents a one-time investment to ensure a smooth transition to the new system of administration of justice without hampering its ability to function as intended.
Оно представляет собой единовременную меру, позволяющую обеспечить плавный переход к новой системе отправления правосудия, не подрывая при этом ее способность функционировать задуманным образом.
Recognizes that further strengthening of the authority of the United Nations will depend on its ability to function as the leading international organization in strict conformity with the purposes and principles proclaimed in its Charter;
исходит из того, что дальнейшее укрепление авторитета ООН будет зависеть от ее способности функционировать в качестве ведущей международной организации в строгом соответствии с провозглашенными в ее Уставе целями и принципами,
Such general education is important for personal development and the ability to function within Antillean society, and for developing key qualifications required in the modern labour market.
Такое общее образование имеет важное значение для развития личности и для способности функционировать в рамках антильского общества, а также для приобретения основных квалификаций, востребованных на современном рынке труда.
It completely destroyed my ability to function.
Это полностью разрушило мою способность функционировать.
Do you feel they're hindering your ability to function?
Вы чувствуете, что они препятствуют Вашей способности функционировать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test