Traduction de "a dream" à russe
Exemples de traduction
But dreams remain dreams.
Однако мечты остаются мечтами.
Girls' Dreams - Boys' Dreams
Мечты девочек - мечты мальчиков
Our peoples all share a common dream: the dream of freedom to chart their own destinies; the dream of self-reliance; the dream of a better standard of living.
Все наши народы разделяют общую мечту - мечту свободного определения своих судеб, мечту о самообеспеченности, мечту об улучшении уровня жизни.
They are, like the dreams of the poet Langston Hughes, “dreams deferred”.
Они, как мечты поэта Лангстона Хьюза, - отсроченные "мечты".
We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream.
Мы бы напомнили тем, кто относится к такой мечте с презрением, что все начинается с мечты.
But our dreams -- the dreams of those we honour today -- are alive.
Но наши мечты -- мечты тех, память кого мы чтим сегодня, -- живут.
In the beginning, there was a dream.
В начале была мечта.
The European dream is thus the child of the universal dream of the United Nations.
Европейская мечта является, таким образом, детищем всеобщей мечты Организации Объединенных Наций.
But development objectives have at times become dreamsdreams that do not come true.
Однако цели развития иногда превращаются в одни лишь мечты - мечты, никогда не сбывающиеся.
But sometimes a dream is just a dream.
Но иногда мечты - всего лишь мечты.
A dream is just a dream, or is it?
Мечта - это просто мечта, или нет?
- It was a dream.
- Это была мечта. Моя мечта.
A dream of freedom. I have a dream today."?
Мечта свободы. У меня есть мечта сегодня!
That's a dream.
Это всё - мечты.
A dream that...
О мечте, которая...
“Though your dreams be tossed and blown…”
“Пусть погибнут мечты…”
No, no--prince, not now! Now is a dream!
– Нет, князь, нет! – горячо прервал генерал, – не сейчас! Сейчас есть мечта!
He was the fact out of the Bene Gesserit dream.
Сбывшаяся мечта Бене Гессерит.
What are his wishes and, so to speak, his dreams, if you can say?
Какие у него желания и, так сказать, мечты, если можно?
And was such a dream in any degree permissible for him, Razumikhin?
И разве позволительна хоть сколько-нибудь такая мечта ему, Разумихину?
This was a dream to capture men's souls, and she could sense the hand of the ecologist in it.
Да, это была мечта, способная увлечь за собой, захватить души; и за этой мечтой она чуяла руку эколога.
Of course it was all a sort of dream, a dream amidst the horrors of reality. Afterwards I began to work.
Всё это была только мечта от тогдашнего ужаса… Я потом стал заниматься;
There are bookish dreams here, sir, there is a heart chafed by theories;
Тут книжные мечты-с, тут теоретически раздраженное сердце;
This was a dream for which men would die willingly.
Мечта, за которую люди с готовностью пойдут на смерть.
So far it's all just my dreams, sir.
Ведь всё это покамест мои мечты-с.
But not everything in life is a dream.
Однако не все в жизни -- сон.
The most important thing is, nothing is disturbing the dreams of our children.
И самое главное -- ничто не тревожит сон наших детей.
The women in certain countries, above all in Europe and in the Americas, have proved that equality of the sexes is not a nightmarish dream.
Женщины в различных странах, в том числе в Европе и Америке, доказали, что гендерное равенство - вовсе не сон.
The celebration of the republican children's day, "Sweet dream, childhood", takes place at Radio House on 1 June.
587. Первого июня в Доме радио на республиканском уровне отмечается День ребенка "Сладкий сон - детство".
Malawi hopes that the international community will dream of a nation free from AIDS and of a world free from AIDS.
В этой связи Малави надеется, что международное сообщество увидит сон о стране, в которой не будет СПИДа, и о мире, в котором не будет СПИДа.
The spirit of Rio haunts us like a bad dream when we appreciate the dilemma of small countries struggling to achieve developmental goals under the severe constraints of sustainable development and environmental integrity.
Дух Рио преследует нас, как кошмарный сон, когда мы размышляем над трудной дилеммой, с которой сталкиваются малые страны, стремясь достичь целей развития в условиях жестких ограничений устойчивого развития и экологической целостности.
Almost all the survivors ... remember a dream which frequently recurred during the nights of imprisonment, varied in its detail but uniform in its substance: they had returned home and with passion and relief were describing their past sufferings, addressing themselves to a loved person, and were not believed, indeed were not even listened to.
Почти все выжившие ... помнят часто приходивший по ночам в заключении навязчивый сон, детали которого могут отличаться, но суть остается неизменной: им снилось, что они вернулись домой и с облегчением страстно рассказывают любящему человеку о перенесенных ими страданиях - а им не верят, да, по существу, даже и не слушают.
With regard to reform of the Security Council, I believe we can say that, during the sixty-third session of the General Assembly, we have turned a dream into a reality, since we have succeeded in changing the reform process from a study by the Open-ended Working Group into the object of intergovernmental negotiations held at informal plenary meetings.
Что касается реформы Совета Безопасности, то я считаю, что мы можем заявить, что в течение шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли сделать сон явью, поскольку добились того, чтобы процесс реформы с этапа исследований, проводимых Рабочей группой открытого состава, вышел на этап межправительственных переговоров, которые состоялись в ходе неофициального пленарного заседания.
A dream's not that's not a dream, and not a dream is not a dream.
Сон не есть не сон, а не сон не есть сон.
It's just a dream. It's just a dream.
Это сон, всего напросто сон.
What is a dream?
Сон... Что такое сон?
It was a dream. It was a dream.
Это был сон, всего лишь сон.
“But Harry—what if your dream was—was just that, a dream?”
— Но, Гарри… Что, если твой сон был… всего лишь сном?
“Well, I had a dream,”
— И мне приснился сон.
"It was a dream, of course," he said, musingly. "Strange that I should have a dream like that at such a moment. Sit down--"
– Это был только сон, – задумчиво проговорил он, – странно, что в этакую минуту такой сон… Садитесь.
I've just had a waking dream.
Только что я видел сон – наяву.
These letters, too, were like a dream.
Эти письма тоже походили на сон.
It had been such a good dream.
Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться.
«Singular dream,» he says.
– Странный сон, – говорит доктор.
He had a very strange dream.
Ему снился очень странный сон.
Was Harry Potter having bad dreams?
Гарри Поттер видел плохой сон?
Dreamlike it was, and yet no dream, for there was no waking.
Сон это был или явь, не знаю, однако пробуждения не было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test