Traduction de "a decided" à russe
Exemples de traduction
For decided to adopt read decided to provisionally adopt
Вместо "Было решено принять" читать "Было решено в предварительном порядке принять".
All was decided at last.
Всё было, наконец, решено;
We decided not to go.
Решили не эвакуироваться.
I decided to call to him.
Я решил окликнуть его.
Harry decided on the truth.
Гарри решил, что стоит.
all the same, how is one to decide?
но, однако, как же бы решить-то?
You don't dare to decide even in this?”
Вы и этого решить не осмелились?
He decided he didn’t dare.
И решил, что не осмелится.
Those things I must decide.
Вот что мне нужно было решить.
He decided to accept the challenge.
Он решился принять вызов.
It was decided to:
Было принято решение:
(To be decided)
(решение еще не принято)
The Security Council decides on everything, and it decides too slowly.
По всем вопросам решения принимает Совет Безопасности, и эти решения он принимает слишком медленно.
It was decided that:
Были приняты следующие решения:
It was so decided.
Решение принимается.
He's really more of a decider than a doer.
Он больше принимает решения, а не занимается лечением.
See, this is exactly why we need a decider.
Видите, именно для этого нам и нужен тот, кто примет решение.
They've called a meeting with Sanford, who I think is a decider.
Они собираются встретиться с Сенфордом, тем, как я думаю, кто принимает решение.
but he was very young, and it was a difficult question to decide.
но он очень молод, если даже и искренен; тут решение трудно.
So we left it open to the Board of Education to decide.
И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию.
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
And you worry, and try to decide, but then something else comes up.
И ты волнуешься, пытаешься найти какое-то решение, а тут вдруг само собой подворачивается что-то еще и совершенно иное.
That’s the way they were acting: no matter what I decided to do, they’d screw it up.
Вот так они себя все время и вели: какое бы решение я ни принял, они тут же совали мне палки в колеса.
By not being paid to the judges till the process was determined, they might be some incitement to the diligence of the court in examining and deciding it.
Если судьям не платят до того момента, когда процесс закончен, эти пошлины могут быть некоторой побудительной причиной для усердия суда в решении его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test