Traduction de "a column" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
10.4.1.3 distillation columns;
10.4.1.3 дистилляционные колонны;
Distillation/absorption columns
Дистилляционные/абсорбционные колонны
Our children have never seen a column of soldiers on the march; they know only the march of columns of ants.
Наши дети никогда не видели колонну солдат на марше; им известно лишь, как маршируют колонны муравьев.
The column was escorted by tanks and troops.
Эту колонну сопровождали танки и пехота.
4. Distillation or Absorption Columns
4. Дистилляционные или абсорбционные колонны
The column was predominantly composed of men.
Колонна состояла главным образом из мужчин.
4.8 chromatography columns with internal volumes greater than 2 litres, and specially designed end pieces and flow adaptors for such columns;
4.8 хроматографические колонны с внутренним объемом более 2 литров и специально разработанные для таких колонн заглушки и регуляторы потока;
(i) when moving in an organized column;
i) при движении в организованной транспортной колонне;
It's like a column.
Это похоже на колону.
Light Company, form a column.
Легкая рота, в колонну!
Roger. I'm expecting a column. Over.
Вас понял, жду колонну.
Form a column on the left!
Стройся в колонну слева!
There's a column depicting the Minotaur legend.
Там колонна, изображающая легенду о минотавре.
He was sneaking behind a column... Hutonas
Мило прячущегося за колонной... с Гутонасом.
All right, line up in a column of twos!
Хорошо, выстраивайтесь в колонну по двое.
And when stalactite meets stalagmite a column is born.
Когда сталактит встречает сталагмит рождается колонна.
Sergeant, fall them into a column of twos, then move out.
Сержант, построить в колонну по два.
He pulled out his wand and moved forward between the serpentine columns.
Он вытащил волшебную палочку и двинулся между колонн вперед.
Columns of silver. Heaps of little bronze Knuts. “All yours,” smiled Hagrid.
Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. — Это все твое, — улыбнулся Хагрид.
Light was growing, and the tall columns and carven figures beside the way went slowly by like grey ghosts.
Светало, высокие колонны и статуи казались шествием привидений.
Harry glimpsed Slughorn at the head of the Slytherin column, wearing magnificent long emerald-green robes embroidered with silver.
Во главе колонны слизеринцев Гарри заметил Слизнорта, одетого в величественную изумрудно-зеленую мантию с серебряным шитьем.
Off they went, not waiting for trays, balancing columns of plates, each with a bottle on the top, with one hand, while the hobbit ran after them almost squeaking with fright: “please be careful!” and “please, don’t trouble!
Качающиеся колонны тарелок и чашек с кружками последовали на кухню, а Бильбо суетился среди карликов, которые несли посуду без подносов, и с ужасом вопил: ‘'Осторожней, пожалуйста!
As the carriage trundled toward a pair of magnificent wrought iron gates, flanked with stone columns topped with winged boars, Harry saw two more towering, hooded Dementors, standing guard on either side.
Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами, рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные мантиями.
There are columns of white and saffron and dawn-rose, Legolas, fluted and twisted into dreamlike forms; they spring up from many-coloured floors to meet the glistening pendants of the roof: wings, ropes, curtains fine as frozen clouds;
И слушай, Леголас, повсюду вздымаются, вырастают из многоцветного пола причудливые, как сны, витые изваяния колонн – белоснежные, желто-коричневые, жемчужно-розовые, а над ними блещут сталактиты – крылья, гирлянды, занавеси, окаменевшие облака;
Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines; and the first mingled their spice with the aroma of the others. The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал наши лица.
An eastward bend led them hard by the sward of Mirrormere, and there not far from the roadside stood a single column broken at the top. ‘That is Durin’s Stone!’ cried Gimli. ‘I cannot pass without turning aside for a moment to look at the wonder of the dale!’ ‘Be swift then!’ said Aragorn, looking back towards the Gates. ‘The Sun sinks early.
Дорога спускалась к холмистой равнине, сворачивала у Зеркального на юго-восток и потом тянулась по берегу Серебрянки; возле дороги, то справа, то слева, валялись разбитые каменные статуи. У озера высилась огромная колонна, ее вершина была разрушена. – Это Даринский Столп! – воскликнул Гимли. – Арагорн, можно я спущусь к озеру? – Только сразу же возвращайся обратно, – посмотрев на небо, ответил Арагорн. – Солнце закатится часа через три.
Last column added.
Последний столбец добавлен.
Table, column 3
Таблица, третий столбец
b Calculated by multiplying the ratio of value added per worker in manufacturing (column 3) to real wage costs in manufacturing (column 2) by the real exchange rate (column 1).
b/ Рассчитан как добавленная стоимость на одного работника в обрабатывающей промышленности (столбец 3), деленная на реальные затраты на оплату труда в обрабатывающей промышленности (столбец 2) и умноженная на реальный валютный курс (столбец 1).
(a) Policy directions (column 1);
a) политические директивы (столбец 1);
Look carefully at the last column of the table.
Обратите внимание на последний столбец таблицы.
(i) Rental of premises, column (1)
i) Аренда помещений, столбец (1)
Annex I, table, column 3
Приложение I, таблица, третий столбец
A matrix is ​​a column matrix Having a single column.
Матрица-столбец это матрица, имеющая один столбец.
I wouldn't write a column about this.
l не захочет записывать столбец об этом.
Just as the visitors were coming in, Lebedeff, wishing to ingratiate himself with the great lady, had pulled this paper from his pocket, and presented it to her, indicating a few columns marked in pencil.
Лебедев, когда еще входили гости, подскочил сбоку к Лизавете Прокофьевне, за милостями которой ухаживал, и ни слова не говоря, вынув из бокового своего кармана эту газету, подставил ей прямо на глаза, указывая отчеркнутый столбец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test