Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
A back-traveIer. You know how hard they are to pick out of a crowd.
Да, из путешествующих назад во времени.
Fred, no—go back, go back, there’s been some kind of mistake—tell George not to—OUCH!
Фред, нет, давай назад, назад… Тут какая-то ошибка… Скажи Джорджу, чтобы он не… Ой!
adverbe
One bullet clearly penetrated the vehicle through the back ...
Одна пуля явно попала в машину сзади...
He was shot twice in the thorax, once from the front and once from the back.
Ему дважды выстрелили в грудь, один раз спереди и один раз сзади.
The strain gauges are located on the impactor on the back of the front member.
Датчики деформации устанавливаются на ударном элементе сзади передней части.
I did that on rehearsal too, I forgot and the guy, one of the guys working in a back said 'Plug it in'.
работающих сзади сказал: "Вставляй".
There's a front seat and a back seat and a window in between.
Есть места спереди и места сзади... И стекло между ними.
100 grand, chrome wheels, and 13 speakers, and instead of a back seat, oh yeah, I get the gear shift.
Хромированые колеса, 13 колонок, а места сзади нет... О, да. Я сижу на переключении передач.
Its back end’s as dangerous as its front, look.”
Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляни сам.
those at the back were standing on tiptoe.
Все взгляды устремились к нему, стоявшие сзади поднялись на цыпочки.
I walked back out of the forest, doubled around behind them, went to meet them.
Я вышел из леса, обошел их сзади и догнал их.
A voice lifted from the back of the troop: "What of the water, Stil?
Откуда-то сзади раздался голос: – Как насчет воды, Стил?
But as he reached the ground and sprinted towards the dais, Lupin grabbed Harry around the chest, holding him back.
Но не успел он вскочить на платформу, как Люпин обхватил его сзади и удержал.
Jessica felt the back of the note, rubbed the surface for coded dots. Nothing.
Джессика ощупала блокнот сзади, пытаясь найти выдавленные точки кода. Ничего.
Albus could have destroyed Aberforth in a duel with both hands tied behind his back.
Случись у них дуэль, Альбус даже со связанными сзади руками и мокрого места от Аберфорта не оставил бы.
Harry received a heavy blow on the back of the legs. Another wizard had just flown out of the fireplace behind him.
Что-то больно ударило Гарри сзади по ногам — из камина за его спиной вылетел еще один чародей.
adverbe
Investigations revealed that the explosion had originated from a claymore mine fitted to a three-wheeler parked on a private road with its back facing Ananda Coomaraswamy Mawatha.
В ходе следственных мероприятий было установлено, что взрыв произошел в результате срабатывания мины типа <<клеймор>>, установленной на трехколесном автотранспортном средстве, припаркованном на частной дороге задом к Ананда Кумарасвами Маватха.
Porfiry doesn't treat him like a guest, turns his back to him.
Порфирий его за гостя не считает, к нему задом сидит.
It would seem that Fortune had turned her back upon our hero.
Казалось бы, счастье повернулось к нашему герою задом.
Hermione let her robes fall and Ron backed into the sink.
Гермиона сдернула мантию, и Рон, попятившись, задом врезался в раковину.
He seized the little goblin by the arm and backed out again, dragging Griphook with him.
Он схватил маленького гоблина за руку и, пятясь задом, выволок его наружу.
The last time he was there, Bohr said to his son, “Remember the name of that little fellow in the back over there?
После предыдущего визита к нам Бор сказал сыну: — Ты помнишь имя паренька, который сидел на задах?
While I was hypnotized she said, “I’m going to light a match, blow it out, and immediately touch the back of your hand with it.
Пока я находился под гипнозом, она сказала: «Сейчас я зажгу спичку, задую ее и прижму еще раскаленную головку к вашей руке.
I slept in a little room in the back of the hotel, and there was some stew about turning out the lights when you leave your room, which I couldn’t ever remember to do.
Спал я в маленькой комнатке на задах отеля, там было правило: уходишь — гаси свет, а я то и дело забывал об этом.
Trying to untie the string and going to the window, to the light (all her windows were closed, despite the stuffiness), she left him completely for a few seconds and turned her back to him.
Стараясь развязать снурок и оборотясь к окну, к свету (все окна у ней были заперты, несмотря на духоту), она на несколько секунд совсем его оставила и стала к нему задом.
Then he quietly unfastened the hook, stepped out of the room, went down the stairs, and peeked through the wide open door into the kitchen: Nastasya was standing with her back to him, bending over the landlady's samovar and blowing on the coals.
Затем тихо снял крючок, вышел из комнаты, спустился по лестнице и заглянул в отворенную настежь кухню: Настасья стояла к нему задом и, нагнувшись, раздувала хозяйкин самовар.
she raised her hand, opened her mouth, yet still did not utter a cry, and began slowly backing away from him into the corner, staring at him fixedly, point-blank, but still not uttering a sound, as if she did not have breath enough to cry out.
приподняла руку, раскрыла было рот, но все-таки не вскрикнула и медленно, задом, стала отодвигаться от него в угол, пристально, в упор, смотря на него, но всё не крича, точно ей воздуху недоставало, чтобы крикнуть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test