Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Delusions, paranoia, - shakes...
Allucinazioni, paranoia, tremori...
He had the shakes.
Aveva i tremori.
Shaking and vomiting.
Tremori e vomito.
With those shakes?
Con quei tremori?
I can't shake.
Non posso avere tremori.
It'll stop the shaking.
Fara' smettere i tremori.
Your shaking's back.
Il tremore e' tornato.
- He was shaking.
E' stato un tremore.
Shaking left hand.
Tremore alla mano sinistra.
Is it the shakes?
Sono i tremori?
adjectif
Shaking with worry like a little Chihuahua?
Tremante di paura, come un piccolo chihuahua?
It's for the shaking chihuahuas.
E' per i chihuahua tremanti.
Look at 'em shiver and shake.
Guardali, tutti tremanti a rabbrividire.
Madam, there is no shaking bed.
Signora, non c'è nessun letto tremante.
"I stayed there, shaking..."
"Rimasi lì tremante..."
I'd wake up sweating and shaking.
Mi svegliavo sudato e tremante.
Shaking and filled with love
Tremante e pieno d'amore
All shaking like a little frightened animal.
Tra... quattro mura, tutta tremante...
Mouth is dry, hands are shaking
La bocca asciutta, le mani tremanti
That much shaking isn't down to shock, surely?
- Quel tremolio non dipende dallo shock, no?
The way I fucking shake.
Questi tremolii del cazzo.
I'll be back in two shakes.
Due tremolii e arrivo.
Little bit of shaking.
Ricevuto. Un po' di tremolio.
It's only this rattling, and this shaking.
L'unica cosa e' questo rantolo... e questo tremolio.
Everything shakes, and in the wrong way.
Tutto tremola, ma nel modo sbagliato.
The shaking stopped.
- Il tremolio e' passato.
THAT LITTLE SHAKE, SLIGHT TREMBLE...
Quel leggero tremolio, quel lieve tremito...
It shakes like a bowl full of jelly!
Tremola come una ciotola di gelatina.
adjectif
And then she'd stand in front of the class with a bit of chalk and her hands would be shaking, and you'd go,
E lei stava li' di fronte alla classe con un gesso e la mano tremolante... E voi:
They're shaking, but large.
Sono tremolanti, ma grandi.
How the hell can he paint with a shaking hand?
Come diavolo fai a dipingere con una mano tremolante?
Don't let your shaking hands near the trigger!
Non avvicinare le tue mani tremolanti al grilletto.
Sounds like you're shaking things up in there.
A quanto pare stai dando uno scossone, li'.
Like shaking an Etch-a-Sketch?
Come uno scossone da sbronza?
There's gonna be a major shake-out, they say.
Ci sara' un grandissimo "scossone", dicono.
Let's shake things up.
Diamo un po' uno scossone.
The wormhole can shake you up, all right.
II tunnel spaziale può darti un vero scossone.
What's that shaking? Not funny!
- (Tammy) Cosa sono questi scossoni?
I just needed to shake 'em up a bit...
Volevo solo dargli uno scossone.
[together] ♪ Let me see your summer shake
# Dai alla tua estate uno scossone #
Just to shake up the party.
Ma voglio candidarmi per dare uno scossone al partito.
"More violent on the shake."
Scossoni piu' violenti.
adjectif
The wheels are a little wobbly. The window shakes a little bit, but other than that, she... she should fly fine. Yeah?
Le ruote sono un po' traballanti e i finestrini dondolano, ma dovrebbe volare bene.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test