Traduction de "wonderment" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Humankind has always looked upon the Sun as the life-giver and at the star-filled night sky with wonder.
332. De tout temps, l’homme a vu dans le Soleil la source de toute vie et a observé le ciel étoilé avec émerveillement.
Indeed, the unprecedented amazing photographs of recent space missions beamed across television screens around the world have once again rekindled in our hearts and minds the wonder of space exploration and strengthened popular resolve to keep the pristine world of space a peaceful arena for all humankind for all time.
En effet, les photographies extraordinaires des récentes missions spatiales projetées sur les écrans de télévision du monde entier ont, une fois encore, ravivé dans nos cœurs et nos esprits le sentiment d'émerveillement à l'égard de l'exploration spatiale et renforcé la détermination populaire de maintenir le monde immaculé de l'espace en tant qu'arène pacifique pour l'humanité tout entière et à tout jamais.
As the amazing photographs of new space exploration continue to inspire awe and wonder, we believe popular resolve will surely strengthen to keep this pristine world of space a peaceful arena for all mankind for all time.
Tandis que les surprenantes photographies issues de l'exploration spatiale ne cessent de forcer notre admiration et notre émerveillement, nous sommes persuadés que la volonté populaire se manifestera avec de plus en plus de force pour que le monde encore vierge de l'espace demeure à tout jamais le théâtre d'activités pacifiques pour le bien de l'humanité tout entière.
Memories of childhood play and leisure in nature strengthen resources with which to cope with stress, inspire a sense of spiritual wonder and encourage stewardship for the earth.
Le fait d'avoir des souvenirs d'enfance liés à des activités ludiques et récréatives qui se sont déroulées dans la nature renforce les ressources qui permettent de lutter contre le stress, suscite un sentiment d'émerveillement spirituel et encourage à préserver la planète.
13. In his final book, the late philosopher Ronald Dworkin explained that what we call nature, the universe as a whole and all its parts, is something of intrinsic value and wonder.
Dans son dernier ouvrage, le philosophe Ronald Dworkin, aujourd'hui disparu, a expliqué que ce que nous appelons nature, l'univers dans son ensemble et dans toutes ses parties, est quelque chose d'une valeur intrinsèque et un sujet d'émerveillement.
That vision of a living Earth was attested to by astronauts, who from their spacecraft acknowledged with wonder that the Earth and humankind comprised a single reality.
Cette vision de la Terre vivante est attestée par les astronautes qui, de leurs vaisseaux spatiaux, se sont dits émerveillés par le fait que la Terre et l'humanité constituaient une seule réalité.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Lorsque je contemple l'œuvre de Dieu, je m'émerveille de la magnifique architecture qu'il a créée.
Again, I marvel at the wonderful architecture God created.
Là encore, je m'émerveille de la magnifique architecture créée par Dieu.
No matter how exquisite nature has made the islands, it is the person who remains the source of all wonder.
Aussi exquise que soit la nature dans les îles, c'est la personne qui reste la source de tout émerveillement.
Listen and wonder.
Écoute et émerveille-toi
Science, adventure, wonder.
La science, l'aventure, l'émerveillement.
A day of wonders.
Une journée d'émerveillement.
Fear and wonder.
La peur et l'émerveillement.
The ecstasy, the wonderful-
L'extase, l'émerveillement...
Is that it fills you with wonderment.
De t'émerveiller.
Wonder and surprise ♪
. Émerveillement et surprise.
Love, wonder, joy...
L'amour, l'émerveillement, la joie...
I feel wonder.
Je suis émerveillé.
I was filled with wonder.
J'étais émerveillée.
She also wondered why a shadow report had not been submitted by non-governmental organizations (NGOs).
Elle s'étonne par ailleurs qu'un rapport parallèle n'ait pas été présenté par les organisations non gouvernementales.
One may wonder that the Conventions do not use the term “international crime”.
On peut s'étonner que ces conventions n'emploient pas l'expression "crime international".
It is no wonder there is widespread condemnation of those acts and calls for an end to the impunity enjoyed by Israel.
On ne saurait s'étonner que ces actes fassent l'objet d'une large condamnation et que des appels se fassent entendre pour qu'il soit mis fin à l'impunité dont jouit Israël.
He therefore wondered why the provisions in the bulletin had been introduced not in 1981, but in 2004.
Sachant cela, l'intervenant s'étonne que les dispositions figurant dans la circulaire n'aient pas été publiées en 1981 mais en 2004.
Regarding UNDP, some delegations wondered why so few headquarters audits had taken place.
S'agissant du PNUD, certaines délégations se sont étonnées du faible nombre d'audits des services du siège.
He also wondered whether there were special military courts analogous to the police courts.
Il s'étonne aussi de l'existence de tribunaux militaires spéciaux comparables aux tribunaux de police.
She wondered about the lack of action to prevent trafficking when there were international rings involved in the trade in women.
Elle est étonnée par l'absence de mesures de prévention de la traite alors qu'il existe des réseaux internationaux pratiquant la traite des femmes.
He asked whether any conditions were attached to the provision of such aid and wondered why there were so few aid recipients.
Il demande si des conditions sont liées à l'octroi de cette aide et s'étonne du nombre peu élevé de bénéficiaires.
It is no wonder that poverty is today the single most important threat to global peace and security.
On ne saurait s'étonner que la pauvreté soit aujourd'hui la menace la plus importante à la paix et la sécurité internationales.
I wonder why.
Tu m'étonnes.
And you wonder why?
Ça t'étonne ?
I just wondered.
Ça m'étonne.
30. Capitalism had transformed the wonders of nature into mere economic commodities to be exploited ad infinitum.
Le capitalisme a transformé les merveilles de la nature en simples biens économiques pouvant être exploités à l'infini.
With a little bit of financial assistance from their Governments, youth everywhere can be given the opportunity to do truly wonderful work.
Rien qu'avec un peu d'assistance financière de la part de leur gouvernement, les jeunes de tous les horizons peuvent réaliser des merveilles.
A biotechnology effort focused on the agriculture of the poor could do wonders to eradicate poverty.
Un effort axé sur l'agriculture telle qu'elle est pratiquée par les pauvres pourrait faire des merveilles pour ce qui est d'éradiquer la pauvreté.
Croatia's drop is a part of this wonder, called "one Europe".
La goutte d'eau de la Croatie fait partie de cette merveille qui s'appelle << une Europe >>.
May it be thy will to remove war and bloodshed from the world and perpetuate the wonders and greatness of peace.
<< Que ce soit ta volonté de supprimer la guerre et le bain de sang de ce monde, et de perpétuer les merveilles et la grandeur de la paix.
All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires.
Tous les pays ici représentés ont chacun leurs merveilles qui suscitent l'admiration du monde.
Hailed as one of the 70 wonders of the twentieth century by Reader's Digest.
Le temple a été considéré comme l'une des << 70 merveilles du XXe siècle >> par le Reader's Digest >>.
Let us also seek to invoke the wonders of science instead of its terror.
Tentons également de faire appel aux merveilles de la science plutôt qu'à la terreur qu'elle peut susciter.
We have to open roads to those wonders and keep them safe and hospitable.
Nous devons ouvrir des voies d'accès à ces merveilles et veiller à ce qu'elles restent sûres et hospitalières.
She's the wonder of wonders
Elle est la merveille des merveilles
And here is... the wonder of all wonders.
Et voici.. ...la merveille des merveilles.
~ Wonder of wonders, miracle of miracles ~
Merveille des merveilles, Miracle des miracles,
That does wonders for wonder.
C'est la merveille des merveilles.
This is a coming together of world leaders to ensure the survival of the planet and all its wonders and mysteries.
Les dirigeants du monde sont réunis ici pour veiller à la survie de la planète et de tous ses miracles et mystères.
However, health specialists have not been fully familiarized with the capabilities of space technology and in some cases it has not proved to be the wonder tool that scientists expected.
Toutefois, les spécialistes de la santé ne connaissent pas bien les capacités des technologies spatiales et, dans certains cas, celles-ci ne se sont pas révélées être l'outil miracle qu'escomptaient les scientifiques.
22. Countries with serious endemic health problems and pitiful literacy rates were given the new wonder drug of multi—party free elections.
22. Les pays qui connaissent à l'état endémique de graves problèmes sanitaires et de pitoyables taux d'alphabétisation se voient distribuer un nouveau médicament miracle : des élections libres et pluripartites.
Frequently, the Blue Helmets have worked wonders.
Les Casques bleus ont souvent fait des miracles.
International peace and security can bring about economic wonders around the world, especially in Africa.
La paix et la sécurité internationales peuvent faire des miracles économiques dans le monde, et en particulier en Afrique.
Even the best possible United Nations mechanisms cannot work wonders without the commitment of our Governments and all concerned partners.
Même le meilleur mécanisme onusien possible ne peut faire des miracles sans l'engagement de tous les gouvernements et de tous les partenaires intéressés.
I am convinced that if the world shows the same commitment to a peaceful resolution of conflicts in my region as in other parts of the world we can accomplish wonders.
Je suis convaincu que si le monde agit en faveur d'un règlement pacifique des conflits dans ma région avec la même détermination que pour d'autres régions du monde, nous pourrons faire des miracles.
If we do not nurture our people and our planet through sustainable development, we will deepen conflict and waste the very wonders that make our efforts worth doing.
Si nous ne nourrissons pas nos peuples et notre planète grâce à un développement durable, nous approfondirons les conflits et dilapiderons les miracles mêmes qui rendent nos efforts valables.
A wonder, even.
Un miracle même.
Wonders never cease.
Cela tenait du miracle.
It'll do wonders.
Cela fera des miracles.
That is a wonder.
Un vrai miracle !
Will wonders never cease?
Les miracles existent.
~ Wonders will never cease!
- C'est un miracle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test