Exemples de traduction
verbe
The design shall take account of appropriate safety factors to cover snatch lifting.
Dans les calculs, il faut introduire des marges de sécurité suffisantes pour tenir compte du levage "à l'arraché".
But I fear that we are in the process of snatching defeat from the jaws of victory.
Pourtant, je le crains, nous sommes en train d'arracher la défaite aux griffes de la victoire.
When he entered the court building, bailiffs attacked him, snatched his bag and seized his passport.
Une fois à l'intérieur, des huissiers l'ont agressé, lui ont arraché son sac et se sont emparés de son passeport.
An attempt was made by one of the men to snatch the binoculars from the hands of the team leader.
L'un d'entre eux a essayé d'arracher les jumelles des mains du chef de patrouille.
He demanded that treatment be denied to the wounded and snatched medicine out of the hands of some patients.
Il a demandé de ne pas soigner les blessés et a arraché les médicaments de la main de certains patients.
Minors charged with theft from shops Minors charged with bag-snatching/
Mineurs inculpés de vols à l'arraché/à la tire
These lifting devices (lugs) are repeatedly loaded, snatch lifting included.
Ces dispositifs (oreilles) de levage subissent des contraintes répétées, notamment lors du levage <<à l'arraché>>.
verbe
The victim thought they were going to abduct him because of his political position and, when one of the criminals snatched a gold chain from around his neck, he therefore ran to the corner shouting for help.
L'intéressé a pensé qu'il allait être enlevé en raison de ses fonctions politiques et c'est pourquoi, après que l'un des délinquants lui eut dérobé une chaîne en or qu'il avait autour du cou, il s'est dégagé et a appelé au secours au coin de la rue.
Cases on child snatching, abduction, kidnapping and trafficking in children and adolescents investigated by the Office of the Public Prosecutor
Plaintes instruites par le parquet concernant le rapt, le vol, l'enlèvement et la traite d'enfants et d'adolescents
Their overriding political goal is to internationalize the issue of "sanjak", i.e. to snatch it from the Republics of Serbia and Montenegro.
Ils veulent avant tout internationaliser la question du "sandjak", c'est-à-dire enlever celui-ci aux Républiques de Serbie et du Monténégro.
With a view to eradicating gender stereotypes and gender-based violence, cultural and recreational institutions of the Republic have engaged in the specific task of explaining the illegality of bride snatching and betrothal of underage girls.
Afin d'éradiquer les stéréotypes et la violence sexistes, des centres de loisirs et culture ont fait un travail pour sensibiliser l'opinion à l'illicéité de l'enlèvement des fiancées et du mariage de mineures.
Antiguans and Barbudans are aware that there are detractors abroad who may wish to see our freedom snatched from us.
Les habitants d'Antigua-et-Barbuda savent que certains critiques étrangers souhaiteraient que leur liberté leur soit enlevée.
590. However, domestic legislation does not cater adequately for crimes such as domestic abduction, baby snatching, and kidnapping, and the sale and trafficking of children.
590. Cependant, la législation nationale ne comporte pas de dispositions adéquates applicables à des infractions comme l'enlèvement d'enfants au niveau national, la soustraction d'enfants nouveau-nés, le rapt, la vente et la traite d'enfants.
The deplorable and dehumanizing conditions caused the death of one man whose daughter was snatched away by Ethiopian authorities when the deportees were dropped off between the border posts of the two countries.
"Les conditions déplorables et déshumanisantes ont causé la mort d'un homme dont la fille a été enlevée par les autorités éthiopiennes au moment où les déportés étaient débarqués entre les postes de contrôle installés à la frontière entre les deux pays.
verbe
In view of the plain and now undisputed historical fact that the lands of Chamorro landowners were never restored and the entire way of life those lands once supported was snatched forever from them, the story of former Guam landowners can only be a story told with compassion, great sensitivity, and even reverence for a once viable, self-sufficient agrarian community found innocent of any provocation leading to the cruel hostility, war, death, destruction and wholesale disinheritance that became their post-war fate.
Compte tenu du fait historique et incontesté que les terres des propriétaires fonciers chamorro n'ont jamais été restituées et que le mode de vie que ces terres permettaient naguère leur a été dérobé à jamais, le récit des anciens propriétaires fonciers de Guam ne peut être raconté qu'avec compassion et beaucoup de sensibilité, voire avec de la vénération pour une communauté agricole naguère viable et autonome qui n'a manifestement commis aucune provocation menant à des hostilités cruelles, à la guerre, à la mort et à des destructions ainsi qu'à la privation de tous ses droits, ce qui a été son sort après la guerre.
Shot by a Bezeq security officer (or settler) after he had tried to snatch the officer's weapon.
Abattu par un officier des forces de sécurité "Bezek" (ou par un colon) auquel il avait essayé de dérober son arme.
On 9 July, in the general area of Rshaf, a UNIFIL minivan was blocked by some 15 civilians with two cars. The civilians accused the soldiers of taking photographs and snatched a GPS device, a road map and personal items from UNIFIL personnel.
Le 9 juillet, dans le secteur de Rchaf, un monospace de la FINUL s'est retrouvé coincé entre deux voitures transportant une quinzaine de civils qui ont accusé les soldats de la paix de les avoir photographiés, à la suite de quoi ils leur ont dérobé un système GPS, une carte routière et des articles personnels.
In the most serious incident, on 1 January, a civilian jumped out of a vehicle onto a UNIFIL patrol vehicle, hit a UNIFIL soldier, snatched his camera and mobile phone from a pocket in his flak jacket and subsequently fled in the vehicle.
L'incident le plus grave s'est produit le 1er janvier, lorsqu'un civil a sauté de son véhicule dans un véhicule d'une patrouille de la FINUL, a frappé un soldat et s'est emparé de son appareil photo et de son téléphone portable dans la poche de son gilet pare-balles pour finalement prendre la fuite à bord du véhicule.
On a few occasions, local civilians stopped UNIFIL patrols from taking photographs, and in two instances, on 10 and 26 September, snatched their cameras, which were retrieved in each case.
Dans quelques cas, les civils ont aussi empêché les patrouilles de la FINUL de prendre des photos et, à deux reprises, les 10 et 26 septembre, se sont emparés des appareils photo, qui ont été rendus par la suite.
In a few instances, the internally displaced persons threw stones at the Rwandese Patriotic Army and, according to some reports, tried to snatch Rwandese Patriotic Army weapons, which resulted in the Rwandese Patriotic Army opening fire and killing between 13 and 22 internally displaced persons.
Dans quelques cas, des personnes déplacées ont lancé des pierres sur des soldats de l'Armée patriotique rwandaise et, selon certains témoignages, ont essayé de s'emparer d'armes appartenant à ces soldats; l'Armée patriotique rwandaise a alors ouvert le feu et tué entre 13 et 22 personnes.
On 10 August, a UNIFIL patrol was blocked by two vehicles and a crowd of civilians. Individuals from the crowd subsequently snatched a rucksack from the UNIFIL vehicle.
Le 10 août, une patrouille a été bloquée par deux véhicules et une foule de civils dont certains se sont emparés d'un sac à dos qui se trouvait dans le véhicule de la FINUL.
Following a scuffle with a peacekeeper, the civilians snatched a camera.
À la suite d'une échauffourée avec des soldats de la paix, les civils se sont emparés d'un appareil photo.
Firearms were used 5 times during 2002, which is the annual average, 4 times with warning shots being fired to prevent flights of convicted or detained persons without harmful consequences, and once, during an escort of a sentenced person from the District Court in Novi Sad to hospital, when an attempt by other persons to snatch the person under escort, with harmful and death consequences.
Des armes à feu ont été utilisées cinq fois en 2002, ce qui est la moyenne annuelle, quatre fois pour avertissement pour empêcher la fuite de prisonniers ou de détenus sans entraîner de blessures corporelles, et une fois en escortant un condamné du tribunal de Novi Sad à l'hôpital lors d'une tentative menée par d'autres personnes pour s'emparer de la personne sous escorte, avec dommages corporels et mort.
Two settlers and up to four Palestinians were also wounded in the incident, which security sources stated had started as an argument in a continuing land dispute and had ended violently when the Bedouin shepherds snatched the settlers’ arms and shot them before fleeing to the nearby Yatta village.
Deux autres colons et quatre Palestiniens ont également été blessés au cours de l’incident qui, selon les services de sécurité, aurait commencé par une rixe dans le contexte d’un vieux différend foncier, avant de prendre un tour violent : les bergers bédouins se seraient emparés des armes des colons, puis les auraient abattus avant de prendre la fuite en direction du village de Yatta, tout proche.
Fi, I'm trying to snatch Kendra off the street and tie her to a chair.
Fi, j'essaie de m'emparer de Kendra pour l'attacher à une chaise.
After all that we have suffered, you allow Pompey to snatch triumph from deserving hands?
Après tout ce que nous avons endurés, tu laisses Pompée s'emparer de la gloire de mains méritantes ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test