Exemples de traduction
We are faced with the challenge of preserving the State in order to preserve the nation, preserving unity of decision-making in order to preserve the democratic, civilian political system.
Nous avons pour tâche de préserver l'État afin de préserver la nation et de préserver l'unité des décisions dans le but de préserver le régime politique civil et démocratique.
To preserve human life, we must preserve peace.
Pour préserver la vie humaine, il faut préserver la paix.
PRESERVATION OF IDENTITY
PRÉSERVATION DE L'IDENTITÉ
Preservation of the family environment encompasses the preservation of the ties of the child in a wider sense.
La préservation du milieu familial englobe la préservation des attaches au sens large de l'enfant.
Bless and preserve...
Benis et preserve ...
Preserving the past?
Préserver le passée ?
What preserves the body... Preserves the evidence.
Ce qui préserve le corps... préserve les preuves.
Preserve your equanimity.
- préserver ton intégrité.
They preserved him.
Ça l'a préservé.
Preserve the pieces.
Préserve les pièces.
So well preserved.
Si bien préservé.
God preserve you!
Dieu te préserve!
The wording "preserved eggs" for preserved eggs
g) Mention <<œufs de conserve>> lorsqu'il s'agit d'œufs conservés;
Preservation of biodiversity
Conservation de la biodiversité
Rather well preserved.
- Plutôt bien conservé.
No. Apricot preserves.
Des abricots en conserve.
It preserves things.
Il conserve les choses.
Yes, well preserved.
Oui, bien conservé.
Preserve his beauty.
Conserve sa beauté.
verbe
With this audit, we intend to preserve the governing tasks of the State.
Par cet audit, nous comptons maintenir l'État dans ses missions régaliennes.
Preserving it would impede the Organizations's efforts to maintain and preserve international peace and security.
Le maintenir entraverait les efforts de l'Organisation dans le domaine du maintien et de la préservation de la paix et de la sécurité internationales.
Ukraine helps to preserve the unity of refugee families.
L'Ukraine s'emploie à maintenir l'unité de la famille du réfugié.
This role should be preserved and enhanced.
Il convient de maintenir ce rôle, voire de le renforcer.
The intention is to preserve family and work ties intact.
Il s'agit, notamment, de maintenir intactes les relations familiales et professionnelles.
After you left, I personally helped preserve his heart function.
Après ton départ, j'ai aidé à maintenir son cœur en vie.
- Preserve some stability.
- Pour maintenir une stabilité.
I cannot preserve her life for much longer.
Je ne peux la maintenir en vie beaucoup plus longtemps.
To preserve my household, my position.
maintenir ma maison, mon rang.
A doctor's job... isn't just about preserving life.
La tâche d'un médecin ne consiste pas uniquement à maintenir en vie.
To make the peace and preserve law and order.
De maintenir Ia paix et de faire respecter Ia Ioi et I'ordre.
He fights to preserve law and order.
Il combat pour maintenir la loi et l'ordre.
...tragic consequence of the desperate endeavor to preserve white supremacy.
- Conséquence tragique d'un effort désespéré pour maintenir la suprématie blanche.
verbe
May God preserve them.
Que Dieu les garde.
All preserved for history.
Tout est gardé pour l'Histoire.
- Heaven preserve us!
- Que le ciel nous en garde!
the saints preserve us!
Dieu nous garde!
- May God preserve you.
- Que Dieu te garde.
I recommend preserving it.
Tu devrais la garder.
verbe
The right of the child to be heard, once competent, is preserved.
Le droit de l'enfant à être entendu, s'il a la capacité juridique, est garanti.
At the same time, the efficiency of the Council must be preserved.
Dans le même temps, il convient de garantir l'efficacité du Conseil.
Machines can make laws but they cannot preserve justice, only human beings can do that.
Les machines peuvent faire les lois, mais elles ne peuvent pas garantir la justice, seul un être humain en est capable.
The activities of a hate-filled enemy after many years of peace to preserve the honor of my monarchy... to safeguard its reputation and its power, and to protect its domain.
"pour défendre l'honneur de ma monarchie, pour protéger son autorité et sa puissance "pour garantir sa position, à prendre en main le glaive, après de longues années de paix."
Why don't you tell these fine citizens... that you didn't have the health department close down their Mission at the Cross while you're preserving their liberties? [ Crowd murmuring ]
Alors pourquoi ne dites-vous pas à ces honnêtes citoyens que vous avez fait fermer leur Mission de la Croix tout en garantissant leurs libertés ?
§ 3.3.8.2.3.2; 100 - 199 = preserved, for regional use;
100-199 = réservé, pour utilisation régionale
67. Multilingualism and multiculturalism are not the closed preserve of indigenous communities.
67. Le multilinguisme et l'interculturalité ne sont pas réservés aux communautés autochtones.
200 - 255 = preserved, for future use
200-255 = réservé, pour utilisation future 3/
MODIFICATIONS TO SAUDI ARABIA'S SHORELINE PRESERVES
DE L'ARABIE SAOUDITE DE CRÉER DES RÉSERVES LITTORALES
A. Statistical methods: the preserve of statisticians
A. Méthodes statistiques : un domaine réservé aux statisticiens
(a) Nature Preserve
a) Réserve naturelle;
Kuwait proposed to locate the preserve on Bubiyan Island.
2. Le Koweït a proposé de localiser la réserve sur l'île de Boubiyan.
It's our nature preserve.
C'est notre réserve naturelle.
This is preserved parking only.
Ce stationnement est réservé.
There's a game preserve.
C'est la réserve naturelle.
- This is a wildlife preserve.
C'est une réserve naturelle.
It's gonna be a preserve.
Ce sera une réserve.
- The nature preserve.
- La réserve naturelle.
The wilderness preserve?
La réserve de la zone sauvage ?
A wildlife preserve in Saugus?
Une réserve naturelle à Saugus ?
Your nature preserve.
Votre réserve naturelle.
To the nature preserve?
A la réserve?
It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity.
Nous devons à tout prix entretenir la dynamique suscitée par les bouleversements internationaux et tirer le meilleur parti possible des occasions présentes.
408. Russian legislation establishes the right of peoples and other ethnic communities to preserve and develop their cultural and ethnic identity and to protect, restore and preserve their traditional cultural and historical habitat.
408. La législation de la Fédération consacre le droit pour les peuples et autres communautés ethniques de préserver et de cultiver leur identité culturelle et nationale, et de protéger, de rétablir et d'entretenir leur habitat traditionnel.
The government agencies that are responsible for the transport infrastructure must maintain, improve, replace and preserve these assets.
Les organismes publics responsables des infrastructures de transport sont chargés de les entretenir, les améliorer, les remplacer et les protéger.
The Court would need a constructive relationship with the United Nations, while preserving its independence and impartiality.
La cour devra entretenir des relations constructives avec l’Organisation des Nations Unies tout en conservant son indépendance et son impartialité.
Is this what you call preserving our relationship?
Vous croyiez ainsi pouvoir entretenir notre relation ?
A house is never taken care of without a lady. And a lady with no children is the best preserver of furniture in the world.
Une maison n'est bien entretenue que lorsqu'une femme s'en occupe, et une femme sans enfants a le temps d'entretenir le mobilier.
Family connections are always worth preserving.
Il faut toujours entretenir les liens familiaux.
I'm not going to some stupid fucking music festival just to preserve the illusion that we're still friends because we're not.
J'irai pas à ton stupide festival de musique seulement pour entretenir l'illusion qu'on est toujours des amis, parce qu'on l'est pas !
4. Codex Standard for Jams (Fruit Preserves) and Jellies - CODEX STAN 79-1981.
Norme Codex pour les confitures et gelées- CODEX STAN 79-1981.
49. At 1430, an armed terrorist group blocked traffic on the public road near the Preserves Factory and searched cars to intimidate citizens and look for police officers and order-keeping personnel.
49. À 14 h 30, un groupe terroriste armé a arrêté la circulation sur la voie publique, près de la Fabrique de confiture et a fouillé les véhicules pour intimider les civils et rechercher des policiers et des agents du maintien de l'ordre.
My mother also makes preserves.
Ma mère aussi faisait des confiture.
You got preserves?
Vous avez de la confiture ?
Crackers, Brie, raspberry preserves.
Crackers, Brie, confiture de framboise.
A little preserves.
Un peu de confiture...
- A jar of preserves from your mother.
- Les confitures de votre mère.
Do you like preserves?
T'aimes les confitures?
These are her preserves.
Ce sont ses confitures.
All right, hand over my preserves.
Très bien, quelqu'un a pris mes confitures.
Mama Kettlewell's Preserves?
De la confiture Bonne Maman ?
I brought some preserves from Aurora specially for you.
Aurora vous envoie ces confitures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test