Traduction de "it is endure" à française
Exemples de traduction
To endure, peace needs solid economic foundations, sustainable development and growth.
Pour durer, la paix doit reposer sur des fondements économiques solides, le développement durable et la croissance.
The sculpture symbolizes the enduring spirit of the International Year of Volunteers.
Cette sculpture symbolisera l'esprit, appelé à durer, de l'Année internationale des volontaires.
This situation cannot endure.
Cette situation ne peut pas durer.
Yes, but such practices cannot, and will not, long endure.
Oui, sans doute, mais de telles pratiques ne seront et ne pourront plus durer longtemps.
But, above all, the United Nations must promote justice so that peace may endure.
Mais, surtout, l'ONU doit promouvoir la justice afin que la paix puisse durer.
Only then can peace take deep root, grow in strength and endure.
Ce n'est qu'ainsi que la paix pourra prendre fermement racine, s'épanouir et durer.
The impact of war on children has terrible lasting effects that can endure for years and even generations.
L'impact de la guerre sur les enfants peut être terrible et durer des années, voire des générations.
25. Women and children inevitably endure additional difficulties during periods of hardship.
Quand les temps sont durs, les femmes et les enfants sont nécessairement les plus touchés.
For healing to succeed and to endure, it should, above all, be indigenous and deliberate.
Pour réussir et durer, la réconciliation doit être avant tout le fruit d'un acte délibéré de la population elle-même.
The needless pain and suffering that the people of Bosnia and Herzegovina, regardless of their ethnicity, have endured and are still enduring is fresh and vivid in our memory.
Les douleurs et les souffrances inutiles que les habitants de la Bosnie-Herzégovine, quelle que soit leur origine ethnique ont enduré et endurent encore sont toujours vives dans nos mémoires.
For more than a year and a half, the citizens of that country had endured starvation, cold and disease.
Depuis plus d'un an et demi, les citoyens de ce pays endurent la faim, le froid et la maladie.
The Somalis have endured for 16 years.
Or c'est ce que les Somaliens endurent depuis 16 ans.
15. These incidents added to the toll of suffering that Somalis have endured for so long.
15. Ces incidents n'ont fait qu'ajouter encore aux souffrances qu'endurent déjà les Somaliens depuis si longtemps.
It goes without saying that refugees and displaced persons endure the most painful sufferings because of conflicts.
Il va sans dire que les réfugiés et les personnes déplacées endurent les souffrances les plus pénibles à cause des conflits.
31. As women had no real property rights, they endured violence from their husbands.
31. Sans réel droit à la propriété, les femmes endurent la violence de leur mari.
Tribute must be paid to their courage and to the sacrifices they endure in pursuit of the noblest of causes – humanity.
Il faut saluer leur courage et ce qu’ils endurent en se sacrifiant à la plus noble des causes – l’humanité.
The peoples of former Yugoslavia have endured untold suffering.
Les peuples de l'ex-Yougoslavie endurent d'indicibles souffrances.
They had endured aircraft attacks, bombardments and sniper fire.
Ils endurent les attaques aériennes, les bombardements et tombent sous les balles des tireurs isolés.
Beside the suffering they and their families endure, this situation sometimes results in death.
Sans parler des souffrances qu'ils endurent, eux et leur famille, cette situation aboutit parfois à une issue fatale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test