Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
4. Efforts to reduce the wage gap and the career gap
4. La lutte contre l'écart salarial et écart de carrière
Income gap, poverty gap and severity of poverty
Écart du revenu, écart de la pauvreté et intensité de la pauvreté
Wage gap
Écart salarial
Gap (%)
Écart (%)
Gap in literacy
Écart décennal
The gap between the potential and actual SHD profile is the SHD gap.
L'écart compris entre ce profil et le profil réel de DHD est l'écart de DHD.
Poverty gap
Écart de pauvreté
Pay gap
Écart de rémunération
Fill that gap!
Bouchez cet écart!
- The gap is there.
- Il creuse l'écart.
The gap's widening!
L'élargissement de l'écart!
Mind the gap.
Attention à l'écart."
Look at that gap.
Regarde cet écart.
See the gap?
'Voyez l'écart ?
It's the gap, look at the gap.
C'est l'écart, regarde l'écart.
Narrow the gap!
Réduire l'écart!
Maintain air gap between stacks/pallets.
Maintenir un intervalle d'air entre les piles/palettes
Maintain air gap between stacks or pallets.
Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.
6.3. Grilles and gaps
6.3 Grilles et intervalles entre éléments
There's a big gap in his history.
Il y a un grand intervalle dans son histoire.
The gap between the bus and the crossing was 10 metres.
L'intervalle entre le bus et le passage à niveau était de 10 mètres.
Gap over my eye here?
Intervalle sur mon oeil ici?
That's a two-hour gap in her timeline.
Ça laisse une intervalle de deux heures dans son histoire.
See that gap up there?
Voyez cet intervalle là-bas?
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
c'est merveilleux de pouvoir combler l'intervalle entre des siècles.
- Oh, you got too big a gap here. - Yeah.
Il y a trop d'intervalle.
But wouldn't that gap be too long, two days in a row?
..et le lundi, à cause de ma consultation.. ..gratuite. - Ce ne sera pas trop d'intervalle?
The 24 minute gap.
L'intervalle des 24 minutes.
When getting off, mind the gap. Thank you for your attention.
*Prenez garde à l'intervalle entre le marchepied et le quai.
nom
She suggested that the discussion focus on four types of gaps, namely: (a) normative gaps; (b) implementation gaps; (c) monitoring gaps; and (d) information gaps.
Elle a proposé que le débat soit centré sur quatre types de lacunes, à savoir : a) les lacunes d'ordre normatif, b) les lacunes en matière d'application, c) les lacunes en matière de suivi, et d) les lacunes en matière d'information.
Or to gaps in these provisions.
- soit de leurs lacunes.
The gaps?
Les lacunes
Filling of gaps in science (e.g., gaps in understanding of endocrine disruptors)
Comblement des lacunes dans la science ( par exemple des lacunes dans la compréhension des troubles endocriniens).
identifying adaptation gaps and enhancing action to respond to such gaps;
d) Cerner les lacunes dans l'adaptation et renforcer les mesures visant à combler ces lacunes;
There are gaps...
Il existe des lacunes ...
Chief, no gaps.
Chef, pas de lacunes.
highlighting a few gaps.
mettant en évidence quelques lacunes.
There are major gaps
Il existe d'importantes lacunes
There are rips in them, gaps.
Ils ont des déchirures, des lacunes.
You have gaps, too, Lily.
Tu as aussi des lacunes Lily.
Fill in some of the gaps.
À combler certaines de mes lacunes.
Fill the gaps!
Combler les lacunes!
The teacher gap
Le déficit d'enseignants
13. Across the regions, to varying degrees, the off-track countries or those that are making slow progress face several "gaps" in reaching the Millennium Development Goal targets by 2015: "growth gaps", "strategy gaps", "policy gaps", "implementation gaps", and "resource gaps".
Dans toutes les régions, les pays en retard dans la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement ou les pays qui progressent lentement se heurtent, quoiqu'à des degrés variables, à plusieurs déficits dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 : << déficits de croissance >>, << déficits de stratégie >>, << déficits de politique >>, << déficits d'exécution >> et << déficits de ressources >>.
Funding gaps
Déficits de financement
Capacity gaps.
39. Les déficits de capacités.
Gap/(Surplus)
Déficit/(excédent)
Net funding gap
Déficit net
Information gaps
Déficit d'information
It was also agreed that several critical gaps, including a policy gap, a strategy gap, a growth gap, a resource gap and an implementation gap, needed to be explicitly addressed in the post-2015 agenda if the stipulated goals were to be achieved.
Il a été également admis que pour réaliser les objectifs stipulés, le programme de développement de l'après-2015 devait traiter explicitement de plusieurs déficits graves, notamment des déficits de politique, des déficits de stratégie, des déficits de croissance, des déficits de ressources et des déficits d'exécution.
Shortfall/funding gap
Déficit de financement
It's the type that leaves a lacuna -- a gap -- in one's memory.
C'est le type qui laisse une lacune -- une déficit-- dans la mémoire.
Without us to plug the gap, the whole fund collapses.
Sans nous pour combler le déficit, le fonds entier s'écroule.
Um, she's got a profound gap acidosis but her oxygen level is normal.
Elle a un gros déficit en acidose, mais son niveau d'oxygène est normal.
If elected, how do you propose to close this gap?
Si vous êtes élu, quel est votre proposition pour renflouer ce déficit ?
The 50-billion gap?
Les 50 milliards de déficit.
He needs to be talking about the insurance gap, prescription drugs--
Il faut aborder le déficit de l'assurance maladie. Les médicaments...
The inability to meet loans and meet ... obliges him to find someone partner to fill the gap.
Il ne parvient plus à rembourser ses emprunts et a besoin d'un partenaire commercial pour combler ce déficit.
The income gap will rise.
Le déficit augmentera.
Flammable substances shall be assigned to an explosion group on the basis of their maximum experimental safe gaps.
Les matières inflammables sont affectées à un groupe d'explosion sur la base de leur interstice expérimental maximal.
the floor has an uncovered gap not complying with the requirements of paragraph 5.9.2;
- le plancher comporte un interstice non recouvert qui ne satisfait pas aux prescriptions du paragraphe 5.9.2;
(a) the floor has an uncovered gap not complying with the requirements of paragraph 5.9.2.;
a) le plancher comporte un interstice non recouvert qui ne satisfait pas aux prescriptions du paragraphe 5.9.2.;
Maximum experimental safe gap in mm
Interstice expérimental maximal en mm
There's a small gap in the forcefield.
Il y a un petit interstice dans le champ de force.
Close the gap between what I have and what I need and I will give you the world.
Colmatez l'interstice entre ce que j'ai et ce qu'il me faut, et je vous offrirai le monde.
The junction... a microscopic gap, actually, of two neighboring neurons or nerve cells.
un interstice, en fait... entre deux neurones ou cellules nerveuses.
- When I was climbing on the creature, I noticed small gaps between the armor and its scales.
- Quand je me trouvais sur son dos, j'ai remarqué des petits interstices entre toutes ces écailles.
And if there are any gaps in these walls, then the air pressure should suck some smoke through 'em.
Et s'il y a des interstices dans ces murs, la pression de l'air devrait attirer la fumée à travers.
nom
B. Jurisdictional gap
B. Vide juridictionnel
22. There was also a gap in the legal process.
Il existe aussi un vide dans les procédures judiciaires.
The Organization lost no time in filling this gap.
L'Organisation n'a pas perdu de temps pour combler ce vide.
There is therefore a legal gap to be filled in this sphere.
Il y a donc un vide juridique à combler dans ce domaine.
:: To identify gaps in coverage (e.g. fuel types, flows) and to develop methodologies to cover gaps
:: Recenser les vides existant dans la couverture des méthodes existantes (types d'énergie, flux, par exemple) et mettre au point des méthodes permettant de combler ces vides;
The enactment fills a legislative gap on the subject.
Cet arrêté comble un vide législatif en la matière.
However, in his country, that might leave a gap.
Au Mexique, toutefois, cela risque de laisser un vide.
18. The Secretariat cannot fill this jurisdictional gap.
Le Secrétariat ne peut combler ce vide juridictionnel.
* Institutional weaknesses and gaps in the justice system;
:: Points faibles et vides institutionnels du système judiciaire;
Jurisdictional gap
Vide juridictionnel
Fill up that gap.
Comblez ce vide.
There's a gap.
Il y a un vide.
- What about this gap?
- C'est quoi ce vide ?
Not that gap...
Pas ce vide...
What kind of gap?
Quelle genre de vide ?
Close up the gaps!
Bouchez les vides!
Watch those gaps
Attention aux espaces vides.
She fills gaps, right?
Elle comble un vide.
BRIDGING THE GAP BETWEEN THE NORMATIVE AND
REMÉDIER AU DÉCALAGE entre les NIVEAUX normatif et
The gap between goals and resources must be closed.
Le décalage entre les objectifs et les ressources doit disparaître.
Knowledge gaps (coordinated by Ornas)
Décalages entre les connaissances (Ornas);
V. Ways of bridging the gaps
V. REMÉDIER AUX DÉCALAGES
In absolute terms the gap is even more impressive.
En termes absolus, le décalage est encore plus frappant.
Reducing the gaps: a joint responsibility of LDCs
E. Effacer les décalages: une responsabilité conjointe des PMA et de leurs
The framework is intended to help close those gaps.
Le cadre de référence vise à combler ce décalage.
(a) the gap between legislation and implementation;
a) Le décalage entre la législation et son application;
Is there any time gap?
Il n'y a pas de décalage ?
In reality. there is always a gap between today... and tomorrow's mentality that we can't foresee.
Il y a toujours un décalage entre la mentalité d'aujourd'hui et celle de demain, que nous ne pouvons pas prévoir.
The time gap is 7 hours only.
Le décalage horaire n'est que de sept heures.
-There is a time gap...
-Il y a eu un décalage...
What happens during the gap?
Que se passe-t-il pendant ce décalage ?
And then it's like there's a-a gap in time.
Et puis c'est comme s'il y avait un décalage dans le temps.
That's a lot of gap in time of, what were you doing, Mr. hobbs? Where were you?
C'est beaucoup de décalage dans le temps de, qu'est-ce que vous faites , M. Hobbs ?
She was born from such a strong figure, that it created a large gap in her.
Elle était née d'une image forte, ce qui avait créé chez elle un important décalage.
nom
They deployed in the area and repaired a gap in the barbed wire fence opposite point B38 (2).
Elle s'est déployée dans le secteur et a réparé un trou dans la clôture barbelée en face du point B38(2).
There were major data gaps for most perfluorinated and polyfluorinated chemicals and their quantities produced and used on the market.
Il existait de nombreux trous de couverture pour la plupart des composés perfluorés et polyfluorés concernant les quantités produites et utilisées sur le marché.
3. The "gap-filling" role
3. Le rôle << bouche-trous >>
In financing for development, what is most urgent now is to bridge the financial gap.
Aujourd'hui, la tâche la plus urgente pour financer le développement consiste à combler le trou financier.
It is thus a flexible benefit that puts an end to the compartmentalization of the different mechanisms and fills the gaps.
C'est donc une allocation <<mixte>>, qui met fin aux cloisonnements entre dispositifs et en supprime les trous.
The international community is called upon to help bridge the financial gap that impedes the achievement of poverty reduction in Africa.
Le concours de la communauté internationale est sollicité pour combler le trou financier qui empêche de réduire la pauvreté en Afrique.
We also know that, to meet that target, the annual financing gap of $50 billion needs to be bridged.
Nous savons également que cela exige de combler le trou financier de 50 milliards de dollars par an.
This implies a financing gap of US$ 4 billion per annum which could be covered by ODA.
Cela laisse apparaître un trou de financement de 4 milliards de dollars par an que l'APD pourrait combler.
No anion gap.
Aucun trou anionique.
Wait for the gap.
Attends le trou ...
- Yes, the gap.
- Oui, le trou.
Close the gap!
Refermez le trou !
Any osmolal gap?
Pas de trou anionique.
If in 1960 the gap between the income of rich and poor was 37 times, today is 74 times bigger.
Si en 1960 la brèche entre les revenus des riches et des pauvres était de 37 fois, aujourd'hui elle a augmenté 74 fois.
However, the reality at community level is quite different, and there is a yawning gap between the law and its enforcement.
Malheureusement, la réalité est tout autre aux yeux de cette même communauté et la brèche entre la loi et son application est abyssale.
However, these have not sufficed to reduce the gap of poverty and marginalization affecting many of the peoples of those regions.
Toutefois ces projets ne suffisent pas pour réduire la brèche de la pauvreté et de la marginalisation dans lesquelles vivent beaucoup de peuples de ces régions.
This gap is one of the major constraints to scaling up slum upgrading initiatives and to sustainable slum prevention.
Ces brèches constituent l'une des principales entraves à l'accroissement des initiatives pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles et à la prévention durable de leur formation.
It should thus bridge the gaps that could be exploited for arms trading in illicit markets.
Il doit ainsi combler les brèches susceptibles d'être exploitées en faveur du commerce illicite des armes.
A gap therefore exists in respect of these transactions in terms of compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations.
Une brèche était donc ouverte dans le respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU.
They deployed in the area and closed the gap in the concertina fence between points BO23 and B52 (3).
Ils se sont déployés dans le secteur et ont comblé une brèche dans le barbelé à boudin entre les points BO23 et B52-3.
78. There were, however, many gaps and negatives in some of those achievements.
Il y a cependant de nombreuses brèches et des aspects négatifs dans certains de ces résultats.
Those who made our unity possible in the final, decisive stage have bridged the larger gaps.
Ceux qui, à l'étape finale et décisive, ont facilité notre unité ont su colmater les brèches les plus importantes.
The soldiers filled gaps in the technical fence between points B37 and B37-1, opposite Rumaysh town.
Ils ont comblé des brèches dans la barrière technique entre les points B37 et B37-1, en face de la localité de Rmeich.
And the big gap.
Et voilà la brèche.
God lurks in the gaps.
Dieu se cache dans les brèches
Then there was a gap in things...
Puis une brèche s'est ouverte...
Fill in that gap!
Comble cette brèche !
Close that gap!
En rang. Comblez la brèche !
And see this gap?
Vous voyez cette brèche ?
I need to close the gap.
Je dois combler la brèche.
We've got to close the gap!
Il faut refermer la brèche!
Contact point gap: 4/
1.2.5.6 Ouverture des contacts : 4/
The windshield should have no gaps at the bottom.
Il ne doit pas exister d'ouverture au bas du pare-vent.
Contact-point gap: 2/
Ouverture des contacts : 2/
Blood travels all the way to the gap.
Le sang est passé par l'ouverture.
Lauda's not leaving any gap.
Lauda ne lui laisse aucune ouverture.
Read the blocks, hit the gaps.
Regarde les blocages. Attends l'ouverture.
You put this on. Gap in the front.
Enfilez-la avec l'ouverture devant.
No gapping or chapping.
Ni ouverture, ni gerçure.
Don't leave a gap for the devil.
Ne laissez pas d'ouverture pour le Diable.
Another gap - this is brilliant!
Une nouvelle ouverture c'est génial !
(h) Arranging transport of relief items to fill gaps in emergency needs;
h) Organiser le transport de secours d’urgence en cas d’interruption ou de lacune dans l’apport des secours;
Continuous access to education is one of the most regrettable casualties of this relief-to-development gap.
L'interruption de l'accès à l'éducation est une des conséquences les plus regrettables de ce hiatus entre les secours et le développement.
There will be long silences and gaps.
Il y aura de longs silences et des interruptions.
The transition of command has been completed smoothly and without any gaps in operations.
La transition s'est déroulée sans heurt et sans interruption des opérations.
Accordingly, there was never any gap in the formal protection framework.
En conséquence, il n'y a jamais eu d'interruption dans le cadre de la protection officielle.
Most importantly, there should be no gap between the incoming and outgoing operations.
Surtout, il fallait éviter toute interruption entre les deux opérations.
Humanitarian and development organizations and institutions need to better synchronize their activities to avoid a transition gap.
Les institutions et organisations humanitaires et de développement doivent mieux synchroniser leurs activités pour éviter des interruptions pendant la transition.
What about the gap?
Et l'interruption ?
No gaps, no interruptions.
Pas de sursauts, pas d'interruptions.
I'm picking up a gap in the Nistrim's warp trail, Captain.
Je relève une interruption dans la traînée de distorsion.
I don't see how, plus there's no gap in the time code.
Il n'y a pas d'interruption temporelle.
:: Gap: $1,882,787
:: insuffisance : 1 882 787 dollars
:: Gap analysis
:: Analyse des insuffisances
Achievements and remaining gaps
A. Réalisations et insuffisances
(c) Institutional capacities and gaps;
c) Capacités et insuffisances institutionnelles;
D. Use of the "Gap Lists"
D. Utilisation de << listes des insuffisances >>
and gap analysis
ET ANALYSE DES INSUFFISANCES
:: Gap: $2,278,000
:: insuffisance : 2 278 000 dollars
Protection gaps
Insuffisances de la protection des droits des minorités
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test