Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
What is all this drivel?
Qu'est-ce que tout ce radotage?
It's sentimental drivel, but they eat it up.
C'est du radotage sentimental, mais ils y croient.
All the rest is just politics and drivel.
Le reste n'est que politique et radotages.
- I mean, this is drivel.
- Je veux dire, c'est du radotage.
This psychic drivel, right?
Ce radotage psychique, n'est-ce pas ?
So it was a decade of sentimental drivel, as well.
Donc c'était une décennie de radotage sentimental aussi.
You've been writing this drivel for a week.
Tu écris ce radotage depuis une semaine.
You always listen to some drivel and drive me berserk.
Vous écoutez toujours les radotages vous me rendrez fou furieux.
You actually believe that daggit drivel?
Vous croyez vraiment aux radotages de ce daggit ?
- How long does this drivel go on?
- Ce radotage va être encore long ?
verbe
What's the fellow drivelling about?
Qu'est-ce qu'il radote encore ?
I wasn't elected. I never spout drivel.
Je n'ai pas été élu, je ne radote jamais.
I just find being forced to sit through drivel annoying.
Écouter les gens radoter m'ennuie. Vous trouvez la sincérité ennuyeuse ?
- What are you drivelling about?
Qu'est-ce que tu radotes ?
Old military nobility, severe, devout and drivelling.
Vieille noblesse militaire, sévère, dévote et radoteuse à souhait.
And since when did we ever listen to the drivel from a meerkat?
Et depuis quand on écoute un suricate radoter ?
That Koelie is a driveller, a born loser.
Koelie est un radoteur, un loser-né.
As a result of one of your drivelling schemes.
En raison de l'un de vos régimes radote.
Because you're drivelling like an old woman.
Parce que tu radotes comme une vieille bique.
Fresh air -- the antidote to sentimental drivel.
L'air frais... L'antidote à l'imbécillité sentimentale.
They want to be entertained by shock and drivel.
Il veut être diverti par des imbécillités.
Well, I feel bad enough without his torrents of Karmic drivel.
Je me sens suffisamment mal sans ses flots d'imbécillité karmique.
Never mind, I'm drivelling.
Peu importe, je raconte des bêtises.
Do I have to listen to this drivel 24 hours a day? !
Je suis obligé d'entendre ces bêtises?
Here, just stop that drivel.
- Tiens, cesse ces bêtises. - Non.
Did you really think I'd believe all that drivel?
Pensais-tu réellement que je croirais ces bêtises ?
- All your drivel scares people away.
- Tu le fais fuir avec tes bêtises.
It wasn't drivel.
Ce n'était pas des bêtises.
What's this drivel you're wasting our ink on?
Quelles sont ces bêtises pour lesquelles tu gaspilles notre encre ?
Korra, you're not here to watch that drivel.
Tu n'es pas là pour ces bêtises.
Well... ive heard drivel before, but...
Bon... J'en ai entendu, des bêtises, mais...
- this archaic drivel?
- ces bêtises archaïques ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test