Traduction de "are kept" à française
Exemples de traduction
No-one may be kept incommunicado.
Nul ne peut être gardé au secret.
Mr. Al Hassan was kept incommunicado.
M. Al Hassan a été gardé au secret.
No data is kept on the rate of these practices.
Aucune donnée sur le taux de ces pratiques n'est gardée.
He has kept the faith.
Il a gardé la foi.
The situation should be kept under review.
Il faut garder cette situation à l'étude.
Was a register kept at detention facilities?
Est-ce qu'un registre est gardé dans les centres de détention?
We were kept in a place guarded by two men.
Nous étions gardés par deux hommes.
However, personal information is kept on file.
Toutefois, elle garde les données personnelles dans ses dossiers.
Medicines need to be kept in refrigerators.
Les médicaments doivent être gardés au réfrigérateur.
Wait, those vials are kept here?
Ces échantillons sont gardés ici ?
Male whales are kept at the perimeter.
Les baleines mâles sont gardées sur le pourtour.
The drives are kept in safes, locked with these.
Qui sont gardés dans des coffres, fermés par ceci.
All the artists' identities are kept secret.
Les identités de tout les artistes sont gardées secrètes.
Duplicates are kept in the Central Office .
Et tous ces doubles sont gardés au centre de contrôle.
Permanent records are kept in the principal's office.
Les dossiers scolaires sont gardés dans le bureau du directeur.
Hundreds of English prisoners are kept there.
Des centaines de prisonniers anglais y sont gardés.
Locations are kept top secret.
Les emplacements sont gardés secrets.
Michelle and the kids are kept in protective custody.
Michelle et les enfants sont gardés en détention préventive.
Those recordings are kept for up to six days.
Les enregistrements sont gardés six jours.
To be kept.
À conserver.
To be kept without modification.
À conserver sans modification.
2 kept as exhibits
2 conservées à des fins d'exposition
Tapes are kept off site and rotated on a weekly basis.
Les bandes sont conservées hors-site...
The sacred stables of Cybele... where the goddess' 1,000 horses are kept.
Les écuries sacrées de Cybèle ... où la déesse de 1000 chevaux sont conservés.
The good news is the encryption radios are kept in the trunks of cars.
La bonne nouvelle est que les données cryptées sont conservées dans le coffre de la voiture.
Approximately 777 meters of a U.S. version, whose colors are deteriorating and have a solarized effect, are kept at the Library of Congress.
Quelque 777 mètres d'une version américaine, dont les couleurs se dégradent et présentent un effet de solarisation, sont conservés à la Library of Congress.
That's where the expedition reports are kept.
C'est là que sont conservés les rapports de nos expéditions.
They'll know where the Shades are kept at reception.
Ils sauront où les ombres sont conservées à la réception.
The nut compartment. Right here in your fridge is your nut compartment, where your assorted nuts are kept at a nut-friendly 45 degrees.
Dans votre frigo, il y a un compartiment à noix où noix et noisettes sont conservées à exactement 7 degrés.
What male totems are kept in there?
Quels totems mâles y sont conservés ?
You're saying the restricted files are kept in the storage room?
Vous dites que les fichiers restreints sont conservés dans la salle de stockage ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test