Traduction de "the like of" à finlandais
Exemples de traduction
Luggage, handbags and the like, of any material 19.20.13
Matkalaukut, käsilaukut ja niiden kaltaiset tavarat, mitä tahansa ainetta 19.20.13
Spools, reels and similar supports for photographic and cinematographic film or for tapes, films and the like of heading 8523
puolat, rullat ja niiden kaltaiset pohjalliset v
Spools, reels and similar supports for photographic and cinematographic film or for tapes, films and the like of headings 8523 and 8524
puolat, rullat ja niiden kaltaiset pohjalliset valokuvaus- ja elokuvafilmejä varten tai nimikkeissä 8523 ja 8524 tarkoitettuja nauhoja, filmejä ja niiden kaltaisia tavaroita varten
7614000000 80 (2/0): Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of aluminium, not electrically in
7614000000 80 (2/0): Säikeislanka, kaapeli, punottu nauha ja niiden kaltaiset tavarat, alumiinia, ilman sähköeristystä
7413000000 80 (2/0): Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of copper, not electrically insulated
7413000000 80 (2/0): Säikeislanka, kaapeli, punottu nauha ja niiden kaltaiset tavarat, kuparia, ilman sähköeristystä
25.11.23 Other structures and parts of structures, plates, rods, angles, shapes and the like, of iron, steel or aluminium
25.11.23 Muut rakenteet ja rakenteiden osat, levyt, tangot, profiilit ja niiden kaltaiset tavarat, rautaa, terästä tai alumiinia
28.63.14 Hinges, mountings, fittings and similar articles, suitable for motor vehicles, doors, windows, furniture and the like, of base metal
Saranat, helat, varusteet ja niiden kaltaiset tavarat, jotka soveltuvat moottoriajoneuvoihin, oviin, ikkunoihin, huonekaluihin ja niiden kaltaisiin tavaroihin, epäjaloa metallia
7312000000 80 (2/0): Stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated
7312000000 80 (2/0): Säikeislanka, köysi, kaapeli, punottu nauha, silmukat ja niiden kaltaiset tavarat, rautaa tai terästä, ilman sähköeristystä
25.93.12 Barbed wire, of iron or steel; stranded wire, cables, plaited bands and the like, of copper or aluminium, not electrically insulated
25.93.12 Piikkilanka rautaa tai terästä; kerrattu lanka, kaapeli, palmikoitu nauha ja niiden kaltaiset tavarat kuparia tai alumiinia, ilman sähköeristystä
It was the appearance of the likeness of the glory of Jehovah.+ When I got to see [it
Sellainen oli näöltään ympäröivä hohde. Siltä näytti Jehovan kirkkauden kaltainen.+ Kun sain nähdä sen, niin lankesin kasvoilleni,+ ja minä aloin kuulla sen ääntä, joka puhui.
10:1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
1 Sitten minä näin, ja katso: taivaanvahvuuden yläpuolella, joka oli kerubien pään päällä, oli ikäänkuin safiirikivi, näöltään valtaistuimen kaltainen; se näkyi heidän yläpuolellansa.
10:1 Then I looked, and, behold, upon the firmament that was over the head of the cherubim, there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
10:1 Sitten minä näin, ja katso: taivaanvahvuuden yläpuolella, joka oli kerubien pään päällä, oli ikäänkuin safiirikivi, näöltään valtaistuimen kaltainen; se näkyi heidän yläpuolellansa.
This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek, who has become a priest, not according to a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen, joka ei ole siksi tullut lihallisen käskyn lain mukaan, vaan katoamattoman elämän voimasta.
And his father Lamech became afraid and fled to me, and did not believe that he was sprung from him, but that he was in the likeness of the angels of heaven; and beho
Ja hänen isänsä Lamek pelästyi ja pakeni luokseni, eikä uskonut, että hän oli hänestä lähtöisin, vaan että hän oli taivaan enkelien kaltainen; ja katso, minä olen tullut luoksesi, että tekisit minulle totuuden tunnetuksi.
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: 7 But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men: 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
4 Ja älkään jokainen omaa parastansa katsoko, vaan myös toisen parasta. 5 Kullakin olkoon se ajatus, joka Kristuksella Jesuksella oli, 6 Joka, vaikka hän oli Jumalan muodossa, ei lukenut saaliiksi Jumalan kaltainen olla, 7 Vaan alensi itsensä, otti orjan muodon päällensä ja tuli muiden ihmisten vertaiseksi, 8 Ja löydettiin menoissa niinkuin ihminen, nöyryytti itsensä ja oli kuolemaan saakka kuuliainen, ja ristin kuolemaan asti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test