Traduction de "word-up" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(d) In operative paragraph 9, the word "annual" before the word "inter-sessional" and the words "up to" before the words "five working days" were deleted;
d) En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se eliminaron la palabra "anual" después de "grupo de trabajo" y las palabras "como máximo" después de "cinco días laborables";
In operative paragraph 3, after the word "devote", the words "up to" were inserted, and the words "to adopt" were replaced with the words "to consider, with a view to adopting";
a) En el párrafo 3 de la parte dispositiva se añadió, después de la palabra "dedicar", el término "hasta", y se sustituyó el término "aprobar" por las palabras "examinar, con miras a su aprobación,";
5. Mr. Longhurst (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, proposed that, in the first sentence of paragraph (a), the words "up to" should be inserted between the words "additional resources of" and "$116,300".
El Sr. Longhurst (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, propone que, en la primera oración del párrafo a), se añada la palabra "hasta" entre las palabras "recursos adicionales por valor de" y "116.300 dólares".
He had made the word up.
Él había inventado la palabra.
What brings a Knight of the Word up this way?
¿Qué te trae por aquí, Caballero de la Palabra?
She threw the word up like a shield.
– Arrojó la Palabra hacia arriba, como un escudo.
Julia finds it fun looking the words up.
A Julia le divierte buscar palabras en los diccionarios.
The silence was awful as he tried to force more words up.
El silencio era terrible mientras buscaba palabras.
Lebah—I had already picked the word up—was Wariri for lion.
Lebah —ya me había aprendido la palabra— era león en wariri.
I’ll have to make the words up, since the true effect is silence.
Tendré que fabricar las palabras, porque el efecto verdadero fue el silencio.
“But those awful words up there … they make me feel so strange.”
Pero esas palabras horribles… hacen que me sienta muy extraña.
He was the scion (Viola had to look the word up) of a semi-aristocratic family.
Era el vástago (Viola tuvo que buscar la palabra en el diccionario) de una familia semiaristocrática.
Why don’t you look the word up in your computer’s dictionary?” “I was there, Val.
¿Por qué no buscas la palabra en el diccionario de tu ordenador? —Yo estuve allí, Val.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test