Traduction de "whip in hand" à espagnol
Exemples de traduction
He was standing behind her, whip in hand.
Merlín estaba detrás de ella, con el látigo en la mano.
Isabelle stepped forward, her whip in hand, her eyes burning.
—Isabelle se adelantó, con el látigo en la mano y los ojos echando fuego—.
Sir Hubert was standing at the top of the stairs, whip in hand and hunting horn at his belt, clearly irritated at being delayed.
Sir Hubert, en el rellano superior de la escalera, con el látigo en la mano y el cuerno de caza en el cinturón, estaba claramente irritado por el retraso.
Somewhere near the middle of that caravan Clint Belmet proudly sat on the seat of his father’s covered wagon, reins and whip in hand.
Hacia el centro de aquella caravana, Clint Belmet se sentaba orgulloso en el pescante del carro cubierto de su padre, con las riendas y el látigo en la mano.
From a distance, I had seen the black Moros laboring, overseen by Spaniards on horseback, each usually with whip in hand.
Desde lejos yo había visto a aquellos moros negros trabajar muy duro supervisados por españoles a caballo, cada uno de los cuales solía llevar un látigo en la mano.
He waited until they were beneath the beam, then swooped down on them like an enormous black bird, cape flapping and whip in hand.
Esperó que pasaran debajo de la viga y se dejó caer desde arriba como un enorme pájaro negro, la capa abierta en abanico y el látigo en una mano.
The children were jeering at him, throwing things in his face, and he was blessing them (with whip in hand), saying: Suffer the little children to come unto me … Blessed are the meek and lowly…
Los chavales estaban burlándose de él, arrojándole cosas a la cara, y él los bendecía (con un látigo en la mano), diciendo: «Dejad que los niños se acerquen a mí… Benditos sean los mansos y humildes…».
A young woman drove towards him, whip in hand. In her little cart, amid sacks and various odds and ends, lay her husband, drunk and snoring.
Una mujer joven, con un látigo en la mano, pasó junto a él conduciendo un carricoche, en el que, entre sacos y toda clase de utensilios domésticos, yacía, roncando, su marido borracho.
You know what the outside’s like? I’ve heard. They have signs in some towns (a billboard with the words: PARRY, DON’T LET THE SUN SET ON YOU HERE). They have prejudice and intolerance and there are (bearded, old-time preachers thumping pulpits; men clad in nightgowns, with masks upon their faces and rope and whip in hand;
—¿Sabes cómo se vive en el exterior? —He oído hablar de ello. —Tienen puestos letreros en los pueblos y en algunas ciudades (una pizarra con las palabras: ¡PARAKINO: NO DEJES QUE EL SOL TE ALUMBRE AQUÍ!) Son gentes cargadas de prejuicios y de intolerancia, y además hay predicadores de los antiguos tiempos, barbudos, tronando en los púlpitos, hombres vestidos con camisones de dormir, con máscaras sobre sus rostros y con una cuerda y un látigo en la mano, gentes asustadas amparándose bajo el símbolo de un zarzal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test