Traduction de "was that afford" à espagnol
Exemples de traduction
Parents cannot afford to pay the fines just as they could not afford the school fees in the first place.
Los padres no pueden pagar las multas como no pueden pagar los derechos de matrícula en primer lugar.
Some families have difficulty in affording the fees.
Algunas familias tienen dificultades para pagar la matrícula.
If they could not afford to pay, they simply left the hospital.
Si no pueden pagar, sencillamente abandonan el hospital.
Could not afford cost of transportation
No se podía pagar el costo del transporte
Could not afford cost of treatment Others
No se podía pagar el costo del tratamiento
The poor should be supplied with water at an affordable rate.
Los pobres deben recibir agua a un precio que puedan pagar.
The State was obliged to pay the fee if the parents could not afford it.
El Estado está obligado a pagar los gastos si los padres no pueden hacerlo.
Not all prisoners can afford to pay the fees of an Israeli lawyer.
No todos los acusados pueden permitirse pagar los honorarios de los abogados israelíes.
An attorney will be appointed if the material witness cannot afford to pay for a lawyer.
Si el testigo directo no podía pagar un abogado, se le designaría uno.
“Can you afford it?”
–¿Podrás pagar todo eso?
I can afford that, and more.
- Puedo pagar eso y mucho más.
I can't afford to pay for this.
No puedo pagar esto.
And if they can afford it.
Y si ellos la pueden pagar, claro.
“I can’t afford to pay much.”
—No puedo pagar mucho.
‘We cannot afford a doctor.’
—No podemos pagar a un médico.
A price they couldn't afford to pay.
Un precio que no estuvieron dispuestos a pagar.
I can’t afford a minder.’
No puedo pagar a un canguro.
‘Can’t he afford a gardener?’
—¿Y no puede pagar un jardinero?
He is able to receive visitors and is afforded all amenities.
Está autorizado a recibir visitas y goza de todas las facilidades que se conceden en régimen penitenciario.
(c) Insufficient leave is afforded to parents with sick children;
c) A los padres con hijos enfermos no se les conceden licencias suficientes para ausentarse del trabajo;
A balance should be found between the rights and protection afforded to the accused, victims and witnesses.
Debe establecerse un equilibrio entre los derechos y la protección que se conceden a los acusados, a las víctimas y a los testigos.
Nevertheless, States and international organizations differed as to their nature and the type of diplomatic protection which they afforded.
Sin embargo, los Estados y las organizaciones internacionales se diferencian por su naturaleza y por el tipo de protección diplomática que conceden.
As well, under the Constitution, all persons are equal before the law, but a variety of protections are afforded only to citizens.
Igualmente, en virtud de la Constitución, todos son iguales ante la ley, pero sólo se conceden diversas salvaguardias a los ciudadanos.
70. Several national laws which prohibit blasphemy afford different levels of protection to different religions.
Diversas leyes nacionales que prohíben la blasfemia conceden distintos niveles de protección a distintas religiones.
It would also have the effect of reducing the degree of discretion afforded to authorities.
También tendría el efecto de reducir las facultades discrecionales que se conceden a las autoridades.
Such women do not normally benefit from the services and facilities afforded to farmers, for the following reasons:
Estas mujeres no pueden beneficiarse normalmente de los servicios y facilidades financieros que se conceden a los agricultores, y ello por las razones siguientes:
At the same time large-scale subsidies are provided for those who buy or rent houses and cannot afford to.
Al mismo tiempo, se conceden amplias subvenciones a quienes compran o arriendan viviendas sin disponer de los medios suficientes.
Witnesses for the Council are afforded the highest levels of protection, which require armor at all times.
A los testigos del Consejo se les conceden los niveles más elevados de protección, lo que requiere llevar la armadura en todo momento.
"Because Harrington's conviction had been returned by a civilian court prior to the commencement of hostilities, the Supreme Tribunal, after careful deliberation, determined that, under the provisions of Article Forty-One of the Deneb Accords, the interstellar protections normally afforded to military personnel did not apply.
Como quiera que la sentencia que pesaba contra Harrington había sido decidida por un tribunal civil antes del comienzo de las hostilidades, el Tribunal Supremo, después de una ardua deliberación, llegó a la conclusión de que, en función de lo previsto por el artículo 41 de los acuerdos de Deneb, no procedía aplicar las garantías interestelares que normalmente se le conceden al personal militar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test