Traduction de "wall-hung" à espagnol
Exemples de traduction
Inside was a plain room, windowless, the walls hung with sports pennants.
Dentro se veía una habitación sencilla, sin ventanas, con banderines de deporte colgados en las paredes.
There was nothing in the cabin, nor had he any weapons; but upon a wall hung one of his old grass ropes.
En la cabaña no había nada comestible, ni siquiera arma alguna, pero vio colgada en la pared una de sus viejas cuerdas de hierba.
The only decorations were a few wall-hung watercolors of clowns and bulls, along with a vase of flowers sitting on an inexpensive table.
Los únicos elementos decorativos eran unas cuantas acuarelas de payasos y toros colgadas de la pared, y un florero encima de una mesa barata.
“The doctors told me they couldn’t get the drugs to treat them and I got involved with them,” Halliday told me in his cramped Baghdad office, the walls hung with cheap Arab rugs.
Los médicos me dijeron que no conseguían los medicamentos para tratarlos y me impliqué en el asunto —me contó Halliday en su estrecha oficina con sencillas alfombras árabes colgadas de las paredes—.
The grill-room was like the grill-room in any country club, perhaps larger than most, the walls hung with caricatures of the members and mounted game fish and antlers and other trophies of the hunt.
El restaurante era igual a todos los restaurantes de todos los clubes, quizá algo más amplio que otros; vi caricaturas de miembros de la institución colgadas de las paredes, cabezas de pescado, ciervos y otros trofeos de caza.
Its somber yellowish exterior enclosed corridors lined with antique sculptures, walls hung with Flemish tapestries, and courtyards virtually peopled with Greek and Roman fragments as well as colossal modern statues guarding gateways and fountains and ponds.
Su sombría fachada amarillenta encerraba pasillos en los que se alineaban esculturas antiguas, tapices flamencos colgados de las paredes, patios prácticamente atestados de restos griegos y romanos, y colosales estatuas modernas que custodiaban senderos, fuentes y estanques.
On the wall hung a crucifix, a picture of Cavalieri as Tosca, some neckties representing better schools at home and abroad, and a reminder of a papal bull of Pius IX, the Pio Nono of many happy memories, in this case the Bolla di Composizione of 1866, granting pardon to the felon who devotes to pious uses three per cent (3%) of his plunder, permitting him to “keep and possess the remainder in good faith, as his own property justly earned and acquired.”
Colgados de la pared había un crucifijo, una foto de la Cavalieri como Tosca, varias corbatas con los colores de los mejores colegios nacionales y extranjeros y un recordatorio de una bula papal de Pío IX, el Pío Nono de tantos recuerdos felices, en este caso la Bolla di Composizione de 1866, que concedía el perdón al criminal que dedicara el tres por ciento (3%) de su botín a usos devotos, permitiéndole «conservar y poseer el resto de buena fe, como su propiedad privada justamente ganada y adquirida».
More corridors, narrow, their walls hung with rugs.
Más pasillos estrechos de paredes forradas de tapices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test