Traduction de "vine-shoot" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
La Tour curiously shows: vine shoots in embers, a plump cock.
Curiosamente, La Tour muestra un sarmiento en brasas, un gallo repleto.
Cocks that crow and vine shoots that burn fall under the rubric of still lifes).
los gallos que cantan y los sarmientos de viña que arden entran en la rúbrica de las naturalezas muertas).
Vine shoots snaked over the ground, intertwining with the brambles that had sunk their roots everywhere.
Los sarmientos de las vides se extendían por el suelo enredándose con las zarzas que habían echado raíces por doquier.
I would sing the ‘Agnus Dei’ and the ‘Salve Regina’ among the dripping vine shoots, my rubber boots sinking into the mud, and I would think of Bern.
Con las botas de goma hundidas en la tierra cantaba el Agnus Dei o el Salve Regina entre los sarmientos chorreantes… y pensaba en Bern.
The cock with the round eye of Mesopotamian gods and the old vine shoots that surround the martyred apostle make up the very few depictions of nature that La Tour consented to paint (human beings are not counted as depictions of nature.
El gallo con el ojo redondo de los dioses mesopotámicos y el nudoso sarmiento que rodea al apóstol mártir constituyen las escasas representaciones de la naturaleza que La Tour consintió pintar (los seres humanos no se cuentan entre las representaciones de la naturaleza;
On the vineyard terrace I saw only standing persons, half hidden by a roof of foliage, tying vine shoots to strikingly crooked posts or spraying them, while in the tiny olive field only hands were visible.
Veía sólo gente de pie, medio ocultos bajo el techo de hojas, en la terraza destinada a la viña atando los sarmientos a los tutores, curvados de un modo llamativo, o rociándolos con un líquido; veía también a otros, las manos sólo, que trabajaban en los diminutos olivares.
moved by the violent passion that they inspire in you, without conjuring away their three-dimensional concreteness with a sober linear description or destroying their sovereign reality through the illusory process of naming them: imprinting their physical existence upon the paper thanks to a luxurious proliferation of signs, the exuberant accumulation of figures of speech: making use of all the tricks of rhetoric: similes, synecdoche, metonymy, metaphor: stretching the muscles of the phrase to the limit, becoming entangled in it in an implicatory carnal embrace, engaging in hand-to-hand combat with slippery, elusive words: closely interweaving tough, knotty vine shoots, a process that you will keep watch on out of the corner of your eye with the same willing submissiveness with which the complement escorts the verb!: from above the trunk, past the fleshy flowering of their lips to the luxuriant, hircine foliage of the Babylonian hanging gardens: tightly clutching the ball-point pen, forcing its seminal fluid out of it, holding it erect above the blank page: with brusque, syncopated movements: a genesic plenitude between your hands: their heads poke out of the excavation at the level of your shoes, and your gaze lingers upon them, yielding to their animal magnetism: the smog of the city does not dim their splendor: their work clothes do not disguise their radiance of sons of the desert: bodies enveloped in the rigor and firmness of their beliefs, clinging stubbornly to their instinctive will to live as to a clear and incontrovertible axiom, you will allow their presence to force itself upon you with the blinding clarity of an aphorism: absorbing little by little their nomad spirit, their warm and beneficent solar essence: you too as independent and free as a Bedouin chief: master of the air, the winds, the light, the vast desert expanses, the enormous emptiness: overhead, the subtle colorless sky, and beneath your feet, the trackless sand, like a glistening glacier
movido por la violenta pasión que te inspiran, sin escamotear su certeza con una escueta descripción linear ni destruir su realidad magistral mediante la ilusoria operación de nombrarlos: imponiendo su existencia física en el papel gracias a una suntuosa proliferación de signos, al cúmulo exuberante de figuras de lenguaje: echando mano de todos los ardides de la retórica: tropos, sinécdoques, metonimias, metáforas: tendiendo hasta el límite los músculos de la frase, enzarzándote con ella en implicante cópula, luchando a brazo partido con las escurridizas palabras: rigurosa trabazón de nudosos y ceñidos sarmientos que dulcemente seguirás ele reojo con la misma sumisión consentida con que el complemento escolta al verbo!: tronco arriba, pasada la carnosa floración de los labios, hasta la hircina frondosidad de los babilonios pensiles: empuñando con fuerza el bolígrafo, obligándole a escurrir su seminal fluido, manteniéndolo erecto sobre la página en blanco: en brusco, sincopado movimiento: plenitud genésica entre tus manos: sus cabezas sobresalen del hoyo a la altura de tus zapatos y tu mirada se demorará en ellas, dócil a su magnetismo animal: el neblumo de la urbe no empaña su brillo: sus prendas de trabajo no disfrazan su radiante calidad de hijos del desierto: cuerpos envueltos en el rigor y dureza de sus creencias, aferrados a su instinto de vida como a un axioma neto e incontestable, dejarás que su presencia se imponga con la claridad cegadora de un aforismo: embebiéndote poco a poco de su espíritu nómada, de su cálida, bienhechora esencia solar: independiente y libre también como un jeque beduino: dueño del aire, los vientos, la luz, los vastos espacios, el inmenso vacío: arriba, el cielo incoloro y sutil, y abajo, la arena, inmaculada, como un refulgente glaciar
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test