Traduction de "undercutted" à espagnol
Undercutted
Exemples de traduction
109. In economies where such crimes are regarded as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely undercut.
109. En las economías donde esos delitos se consideran como algo común, la confianza de los inversionistas legítimos se ve gravemente socavada.
The principle of taking into account a country's stage of development was likewise undercut: some countries were paying beyond their means, while some which could pay more were assessed next to nothing.
También se ha socavado el principio de tener en cuenta la etapa de desarrollo de los países: algunos países pagan más de lo que les permiten sus medios, mientras que otros, que podrían pagar más, tienen una cuota prácticamente nula.
Each time the group has reached a significant milestone in its work, military actions have been undertaken which have undercut these efforts.
Cada vez que el Grupo ha alcanzado un hito importante en su labor se han emprendido acciones militares que han socavado esos esfuerzos.
Unfortunately, serious sexual misconduct, usually criminal in character, has been identified with such UN personnel (as well as other internationals) in post-conflict situations and severely undercut that respect.
Lamentablemente, se ha descubierto que algunos de esos funcionarios de las Naciones Unidas (así como otros funcionarios internacionales) han cometido graves faltas de conducta sexual, normalmente de carácter delictivo, en situaciones posteriores a conflictos, lo cual ha socavado gravemente ese respeto.
The Palestinian Authority's institutions and its capacity to work with its people have been seriously undercut since September 2000.
Las instituciones de la Autoridad Palestina y su capacidad para trabajar con su población se han visto seriamente socavadas desde septiembre de 2000.
At the same time, more and more donors have instituted caps on overhead, or now reject all overhead costs, a situation that has undercut the Institute's efforts for cost recovery.
Al mismo tiempo, un número cada vez mayor de donantes han establecido límites a los gastos generales, o bien rechazan todos los gastos generales, situación que ha socavado los esfuerzos del Instituto para recuperar los gastos.
Natural resource issues should be embedded in broader target areas such as rule of law, which includes resource-rich areas and which can be undercut by activities in resource-rich areas.
Las cuestiones relativas a los recursos naturales deberían enmarcarse en esferas más amplias tales como el estado de derecho, que incluye las zonas ricas en recursos y que puede verse socavado por las actividades desarrolladas en esas zonas.
Those expectations were undercut by delays in meeting assessed financial obligations.
Esas expectativas se han visto socavadas por los retrasos en el pago de las cuotas.
The plan was also undercut by contradictions between the logic of the power sector and the fiscal logic of reform.
El plan fue socavado también por las contradicciones entre la lógica del sector eléctrico y la lógica fiscal de la reforma.
towards the full realization of economic social and cultural rights is seriously and fundamentally undercut by the corrupt diversion of the “available resources” of the State and its consequential effect on the fulfilment of State obligations to citizens.
para la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales se ve profunda y fundamentalmente socavada por la corrupción que desvía de sus fines los "recursos de que dispone" el Estado y repercute en el cumplimiento de las obligaciones del Estado con sus ciudadanos.
This kind of broken-up islands look a bit like, I don't know, fractoids or a sort of steamy-looking thing, and that's a very typical result of undercutting with harsh solvents or reagents, so this picture has suffered a bit
Este tipo de islas disgregadas que parecen un poco, no sé, fractoides o una especie de cosa vaporosa, y eso es un resultado muy típico del socavado con disolventes o reactivos agresivos.
In fact I think that feminism has undercut its sphere of the a ?
De hecho, creo que el feminismo ha socavado su competencia
The noblest idea of Prohibition, to protect people from the ravages that alcohol can indeed bring, is really undercut horribly by some of the consequences of Prohibition.
OKRENT: La idea más noble de la prohibición era proteger a las personas de los estragos que el alcohol podía causarles, pero fue terriblemente socavada por algunas de las consecuencias de la misma prohibición.
It'd undercut the larger lesson.
Se había socavado la lección más grande.
Undercut slightly by the rapid-fire delivery and constant movement.
Apenas socavada por la llegada repentina y el movimiento constante.
The cliff below it was undercut;
El risco sobre el que se alzaba estaba socavado;
To their right, the river gurgled through an undercut section of the cliff.
A su derecha, el río borboteaba a través de una sección socavada del precipicio.
The grand gesture was undercut by the jet trail of clove smoke left behind.
La grandeza del gesto quedó socavada por la estela de humo de clavo que iba dejando—.
Veloc’s mask of pride, now undercut by confusion, grows naught but sillier.
—La máscara de orgullo de Veloc, ahora socavada por la confusión, se vuelve aún más absurda—.
He bypassed the Constitution, he undercut the Congress, he annihilated the Emer-gency committees.
Ha pasado por encima de la Constitución, ha socavado el Congreso, ha aniquilado los comités de Emergencia.
I reached up to grab handfuls of twiggy brush leaning down from the undercut bank.
Estiré los brazos para agarrarme a las ramas de un matorral vencido sobre la orilla socavada.
I found a rock overhang on the northern side of the mountain where the sandstone had been undercut.
Encontré una roca que sobresalía en la cara norte de la montaña, donde la arenisca había sido socavada.
A thing that would soon be undercut as its neighbors had been, that would soon fall into the river and die.
Una cosa que pronto sería socavada, como lo habían sido sus vecinas, que pronto caería al río y moriría.
She could see more landslides from the cliffs farther downstream, no doubt undercut by the sudden surge of the flood;
Pudo ver más avalanchas en los acantilados distantes, sin duda socavados por la súbita oleada;
HUNDREDS OF FEET ABOVE THEM, THE EXPLOSIVES HAD detonated in the confined room that had undercut the river bottom.
A cientos de metros por encima de ellos, los explosivos habían detonado en la cámara cerrada que había socavado el lecho del río.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test