Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He had years left to joke and prance and-years!
¡Le quedaban por delante años para divertirse y pavonearse!
Once rigged out, Arkady promptly began prancing before his comrades;
En cuanto estuvo equipado, Arkady empezó a pavonearse delante de sus camaradas.
Difficult to prance around in public, maybe, but always a large, unspoken clan.
Es difícil pavonearse en público, tal vez, pero siempre ha sido un clan íntimo numeroso.
Lord, wouldn't the boys have loved to prance around tall as a tree and polish silver with their bottoms,
—¡Señor, cómo les habría gustado a los muchachos pavonearse erguidos como un palo y puliendo plata con los traseros!
"What that auld rip wants is to be able to prance around like the cock of the walk saying "I told you so, I told you so .
—Lo que esa vieja cabra desea es poder pavonearse como un gallo diciendo: «Te lo había dicho.
“‘To prance around like an idiot ordering everyone about as if you owned the place,’” said William. “Ah, you know it!”
–”Pavonearse por allí como un chalado ordenando a todo el mundo como si fuera dueño del lugar‘ –dijo William. –¡Ah, la conoce!
But Maria didn’t like all these young pups of Italian officers who used to prance round taking a darn sight too much for granted.
A María no le gustaban todos aquellos cachorros de oficiales italianos que solían pavonearse por allí creyéndose objeto de todas las miradas.
I was about to introduce myself, and make the appropriate obeisance, when Daddy’s Suit went prancing in front of me. ‘Which one are you?’ he demanded in his squeaky-voiced way.
Estaba a punto de presentarme y hacer la reverencia apropiada cuando Traje de Papá se puso delante de mí a pavonearse. —¿Cuál eres tú?
They were empty-wits, a flock of bright-feathered, squawking goslings, prancing about blithely and brainlessly unaware that one among them was running with foxes.
Eran cabezas huecas, una bandada de ansarines chillones de plumas relucientes que no hacían más que pavonearse, alegre y tontamente inconscientes de que uno de ellos estaba jugando con fuego.
He pranced about, keeping a stable of race-horses and entertaining like a lord-lieutenant and covering his wife with diamonds and taffeta mantuas...
Empezó a pavonearse por ahí, llegó a tener una cuadra de caballos de carrera, ofreció banquetes como si fuera un gobernador y cubrió a su esposa de diamantes y vestidos de tafetán.
The guy is just not going to prance into an American consulate without good reason.
El hombre no es solo va a hacer cabriolas en un consulado de Estados Unidos sin una buena razon.
Oh, please, I am not that nubile little ninny who used to prance around naked on his balcony-- oh, my God!
Oh, por favor, ya no soy esa pequeña boba e ingenua que solía hacer cabriolas desnuda en su balcón... ¡Díos mío!
Faran immediately began to prance.
Faran comenzó de inmediato a hacer cabriolas.
Legs keep getting all rubbery and tangled when he tries to prance.
Se le cruzan y enredan las patas cuando intenta hacer cabriolas.
One of the packhorses, whose head had been drooping and whose legs had been trembling violently, actually began to prance around like a colt.
Una de las bestias de carga, que tenía la cabeza gacha y las piernas trémulas, se puso a hacer cabriolas como un potro.
She was the first to spy Lynley, and the sight of the tray he was carrying caused her to prance over to him happily, tail wagging and eyes alight.
Fue la primera en divisar a Lynley, y al ver la bandeja que llevaba se puso a hacer cabriolas de felicidad, moviendo la cola de un lado a otro y con los ojos resplandecientes.
verbe
If only they'd stop prancing and chanting for a moment!
¡Si tan sólo dejaran de saltar y cantar por un momento!
He jumped down and joined her, and they pranced in a circle, until they were weak with laughter and exertion.
Bajó también para saltar con ella, en círculo, hasta que ambos quedaron debilitados por la risa y el esfuerzo.
So they took hands and began to prance about uncle and niece, singing, with sudden inspiration, the nursery rhyme,
Se tomaron de las manos y se pusieron a saltar en torno al tío y la sobrina, atacando, con repentina inspiración, una conocida canción infantil.
You wait. By the time the crowd is stamping its feet they’ll come prancing back on again. Superb timing.
Esperas. Cuando la multitud esté pateando el suelo, ellos volverán a saltar al escenario. Todo consiste en saber escoger el momento exacto.
He sniffed again. Liz leapt on to her four feet and pranced all round Timmy, yapping as if to say ‘Come on and play!
Husmeó de nuevo a Liz, y la perrita, de pronto, empezó a saltar alrededor de Tim y a ladrarle como diciéndole: «¡Vamos a jugar! ¡Anda, vamos!».
Even the robots joined in, stamping their footpads in rhythm until they had caught the beat and finally leaping out into the middle of the floor to cavort and prance with the rest of us.
Incluso los robots se nos unieron, taconeando al ritmo hasta que captaron la cadencia y finalmente lanzándose en medio de la pista para saltar y cabriolear con el resto de nosotros.
There was something reminiscent of a painting she had once seen of Napoleon crossing the Alps on a prancing horse about the figure that soared over the wall no one had been known to attempt before.
La figura del Kommandant remontando aquel muro que nadie había intentado saltar jamás le evocó un cuadro que había visto una vez de Napoleón cruzando los Alpes en un brioso corcel.
Well, next they got out a couple of long swords that the duke made out of oak laths, and begun to practice the sword fight—the duke called himself Richard III.; and the way they laid on and pranced around the raft was grand to see.
Bueno, después sacaron un par de espadas largas que el duque había hecho con listones de roble y empezaron a ensayar el duelo: el duque decía que él era Ricardo III, y resultaba estupendo verlos saltar y brincar por la balsa.
verbe
May they prance on red plates in Hell for it!
¡Ojalá tengan que bailar en el Infierno sobre planchas ardiendo al ojo vivo!
The rat pranced in circles on its hind legs, squeaking loudly.
La rata empezó a bailar en círculos sobre sus patas traseras, chillando ruidosamente.
Of course he is not going to leap for joy and start prancing about in front of them!
No va a dar un brinco de alegría, no va a ponerse a bailar delante de ellos.
So, show me now how we will dance together, this silly farmers’ prancing.’
Bien, ahora enséñame a bailar juntos este estúpido cabriolar de los palurdos.
Then he jerked at the reins again, forcing the mare to stamp and turn sideways, prancing.
Luego tiró de nuevo de las riendas, obligó a la yegua a doblar las patas, a dar la vuelta y a bailar hacia un lado.
The priest, with the bloody arrow, drew a cross on the man's chest for a target, and all the priests pranced about him in a circle, each carrying a bow and many arrows.
El sacerdote, con la flecha ensangrentada, marcó una cruz a manera de blanco sobre el pecho del hombre, y todos los sacerdotes empezaron a bailar alrededor de él en círculo, cada uno llevando un arco y muchas flechas.
Everyone wanted him to dance, and he came forward, considering it, to the floor’s edge—one foot set before the other as if on a gym bar, the long, taut thighs chafing, all the effort instinctively keeping his body steady, as though it were his discipline to carry a glass of water on his head or to propel without obscene lurching the contents of his high, prancing basket.
Todo el mundo quería que bailara, y él se adelantó, pensativo, hasta el borde de la pista, poniendo un pie delante del otro como en la barra fija de un gimnasio, los largos y prietos muslos rozándose, el esfuerzo manteniendo automáticamente su cuerpo firme, como si estuviera adiestrado para transportar un vaso de agua sobre la cabeza o propulsar sin un bamboleo obsceno el contenido de un cesto alto e inestable.
The horses began to prance and became difficult to control as they directed them closer to the great bridge of light.
Los caballos empezaron a encabritarse y les fue difícil controlarlos a medida que se acercaban al gran puente de luz.
Riderless. The men fanned out, surrounding the nervous animal, which pranced about, flaring its nostrils and backing up.
Sin jinete. Los hombres se desplegaron alrededor del animal, que hizo ademán de encabritarse y retrocedió con un resoplido.
‘And steady!’ he called to the excited stallion, though Balion still pranced and skittered, snorting and wanting to rear once more.
—¡Ahora firme! —le gritó al garañón excitado, si bien Balion continuó cabriolando y se escabulló, resoplando y deseando encabritarse de nuevo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test