Traduction de "to nose" à espagnol
Exemples de traduction
verbe
But nobody came nosing around.
Pero nadie fue a husmear.
Let me do some nosing around, John.
Déjame husmear un poco, John.
Fangor's nose quivered.
Fangor agitó el hocico para husmear el aire.
I didn’t have to worry about that. I was just nosing around.”
Yo no tenía que preocuparme por nada de eso, me he limitado a husmear.
I'll have to do some nosing about for you.” “Thanks, Julien.
Tendré que husmear un poco por ti. —Gracias, Julien.
But I can't help nosing, sir, and that's a fact."
Pero no puedo dejar de husmear, señor;
As soon as the team leader walked in, his nose twitched.
Nada más entrar, el jefe de equipo se puso a husmear.
I do no want the Watch putting their long noses into the Badger.
No quiero que la Guardia venga a husmear al Tejón.
verbe
Could noses smell evil?
¿Una nariz podía oler el mal?
       'And how he has a nose for water?'        'Yes.'
—¿Y de su capacidad de oler el agua? —Sí.
Don’t want no stink up my nose.
No quiero oler vuestra peste.
“Really. Not with my nose, but there's more than one way to smell.
—De verdad. No con mi nariz, pero hay más de una manera de oler.
“Put some under your nose. You won’t smell anything.”
– Ponte debajo de la nariz. No olerás nada.
A shift in the wind brought scents to her nose. Blood.
Un cambio en el viento le permitió oler. Sangre.
She wrinkled her nose at the reek of scorched hair.
Arrugó la nariz al oler el pelo chamuscado.
I've a nose that could smell a Farrowman at a hundred paces."
Puedo oler un lumbraleño a cien pasos.
Heileman couldn’t smell anything that didn’t offend his nose.
Heileman no pudo oler nada que no ofendiera su olfato.
verbe
“But if I nose around… Everyone’s got secrets.
Pero si me pongo a curiosear… Todo el mundo tiene secretos.
'I didn't want to nose through your things, but this drawing is magnificent.
No quería curiosear entre tus cosas, pero este dibujo es magnífico.
I just wanted to nose around, see were you really cops.
«Sólo quería curiosear, para averiguar si eran policías de veras.»
‘I didn’t want to nose through your things, but this drawing is magnificent. Did he sit for you?’
No quería curiosear entre tus cosas, pero este dibujo es magnífico. ¿Ha posado para ti?
They may come nosing around to see if the explosives took care of us.
Ellos pueden venir a curiosear y comprobar si los explosivos han dado buena cuenta de nosotros.
Bride released him and went to answer it while Vane nosed around the small, cramped room.
Bride lo soltó para contestar y él aprovechó para curiosear por la diminuta y atestada habitación.
As always in new surroundings, he wanted to prowl, nose, get the feel of things.
Como siempre que se encontraba en un ambiente nuevo, deseaba dar una vuelta por la habitación, curiosear, captar el aire de las cosas.
The hotel’s empty, so if Charlie Miller says we can, we could have a nose-around.”
El hotel está cerrado en esta época, así que si Charlie Miller nos da permiso, podemos curiosear un poco por los alrededores.
Dr. Alec took her aboard the ship, and she had the satisfaction of poking her inquisitive little nose into every available corner, at the risk of being crushed, lost, or drowned.
El doctor Alec la subió al buque y ella tuvo la satisfacción de curiosear todos los rincones accesibles, con riesgo de ser aplastada, perderse o ahogarse.
That evening, he had simply been a tourist, nosing around to see what people were saying in the Principality about the serial killer.
Aquella noche estaba allí simplemente como turista. Había ido a curiosear un poco, a ver cómo estaba el ambiente en el principado con aquella historia del asesino en serie que estaba en circulación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test