Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Engaging into confidence-building measures presupposes the good faith of the parties concerned for increasing space for peace, which is inconceivable when dialogue and confidence-building measures are treated as a cloak to hide the intent to change the status quo.
El emprendimiento de medidas de fomento de la confianza presupone la buena fe de las partes en cuestión para aumentar las posibilidades de paz, lo cual es inconcebible cuando el diálogo y las medidas de fomento de la confianza son utilizados como manto para encubrir la intención de cambiar el statu quo.
Aid and technical assistance can serve to cloak interference in the domestic affairs of other States.
La ayuda y asistencia técnica pueden encubrir una intervención en los asuntos internos de otros Estados.
12. The most blatant example of a perverse interpretation of the right to self-determination lies in cases when the principle is used to cloak armed aggression against an independent State and to consolidate annexation of its territory.
12. El ejemplo más patente de una interpretación extraviada del derecho de libre determinación es el de la utilización del principio para encubrir la agresión armada contra un Estado independiente y para legitimar la anexión de su territorio.
30. While some of the legislative reforms are constructive, such as the introduction of the principle of nullum crimen sine lege (according to which people should be criminalized only where the crimes are expressly stipulated in law) into the Criminal Code and related procedure code, the existence of laws and institutions is often a façade to cloak arbitrary action and abusive discretion in the name of the State.
30. Aunque algunas de las reformas legislativas aprobadas son constructivas, como la incorporación al Código Penal y a la Ley de Procedimiento Penal del principio de nullum crimen sine lege (en virtud del cual solamente se puede acusar a una persona si la ley contempla expresamente el delito), la existencia de leyes e instituciones es a menudo una fachada para encubrir actuaciones arbitrarias y abusivas en nombre del Estado.
They created institutions with the semblance of democracy to cloak the most iron-fisted control.
Crearon instituciones con apariencia de democracia a fin de encubrir el control más rígido.
A country that itself violated those laws from 1980 to 1990 -- during peacetime -- by means of meticulously planned and systematically carried out massacres of Armenians in its capital, Baku, and in the cities of Sumgait and Ganca, tries to cloak its own actions by selective application of international humanitarian law.
Un país que violó esos derechos de 1980 a 1990 -- en tiempo de paz -- mediante matanzas de armenios planeadas meticulosamente y perpetradas sistemáticamente en su capital, Bakú, y en las ciudades de Sumgait y Ganca, trata de encubrir sus propios actos mediante la aplicación selectiva del derecho internacional humanitario.
Refraining from using any legal immunity or privilege as a cloak or shield for behaviour of a lower ethical standard than that reasonably expected of the leader by citizens;
f) Absteniéndose de utilizar inmunidades o prerrogativas legales como una manera de encubrir un comportamiento ético inferior al esperado razonablemente de un dirigente por los ciudadanos;
However, States must also take the greatest care to ensure that counter-terrorism does not, any more than sovereignty, become an all-embracing concept that is use to cloak, or justify, violations of human rights.
No obstante, los Estados deben asimismo procurar muy especialmente de que la lucha contra el terrorismo, al igual que la soberanía, no se vuelva un concepto global empleado para encubrir o justificar violaciones de los derechos humanos.
123. The clothing of derivatives can be used to cloak transactions that should be subject to withholding taxes.
123. Los derivados pueden utilizarse para encubrir transacciones que deberían estar sujetas a retención fiscal.
The Government of Cyprus used the United Nations presence on the island as a cloak for its own warlike preparations.
El Gobierno de Chipre utilizó la presencia de las Naciones Unidas en la isla para encubrir sus preparativos de guerra.
You all know the spell that will cloak you against the awareness of the Dark—” He vouchsafed not a glance at Kta.
Todos sabéis el encantamiento que os encubrirá de la percepción de la Oscuridad… —No se dignó mirar a Kta—.
‘If we go much faster the mages will have difficulty cloaking our turbulence,’ Aesonia said.
—Si vamos más deprisa, las magas tendrán dificultades para encubrir nuestras turbulencias —dijo Aesonia.
(Better ride a horse on the bit he knows, I say!) But that is only a cloak to their falsehood.
(Mejor es montar un caballo con un bocado conocido, ¡digo yo!) Pero eso es sólo un argumento para encubrir su falsedad”.
In order to cloak these feelings, the woman hectically contradicts everything she has always publicly advocated about music.
Para encubrir tales emociones, la mujer contradice con vehemencia todo aquello que ha sostenido en público acerca de la música.
Or perhaps so truly had the priest in him overcome the man that he had learned to cloak all the feelings of a man.
O tal vez, el sacerdote en él había vencido tan auténticamente al hombre, que había aprendido a encubrir todos los sentimientos de un hombre.
In that instant, I was nothing close to the human I’d once been; no trace of the shreds of humanity I’d managed to cloak myself in remained.
En aquel instante, no hubo nada que me asemejara a la persona que fui antaño, no quedó ni un jirón de los harapos de humanidad con los que me las arreglaba para encubrir mi naturaleza.
It is plain that the captain means to cloak his and our persecutions of the man under a garment of proper, official proceedings!
¡Es evidente que el capitán aspira a encubrir la forma en que tanto él como nosotros perseguimos al pobre hombre, so pretexto de haber seguido unos procedimientos correctos y oficiales!
He had learned young and early to cloak everything he felt, every uncomfortable perception of his own or others, with an impenetrable mist of vagueness.
Había aprendido muy pronto a encubrir todo lo que sentía, cualquier apreciación desagradable respecto a sí mismo o a los demás, con un halo impenetrable de vaguedad.
The magic of the elves cloaked them from the wizards who ruled Athalantar, but was ill suited to spell-battle… beyond quenching fires and hiding Folk, that is.
La magia de los elfos los ocultaba a la visión de los hechiceros que regían Athalantar, pero no era muy eficaz para el combate mágico, aparte de apagar fuegos y encubrir a la gente del Pueblo.
He was my responsibility, since I had named him, and Dysmas and Joshua-bar-Abbas as well, after they had shown some interest in using this cloak to cover their activities for the cause.
Él era responsabilidad mía puesto que yo le había nombrado, y a Dimas y a Joshua-bar-Abbás también, ya que habían mostrado cierto interés en realizar esa labor para encubrir sus actividades por la causa.
verbe
16. The great diversity in the contemporary world that inevitably survived globalization must not be used as a pretext for the violation and suppression of human rights, a justification for promoting one set of human rights at the expense of another, a cloak for authoritarian practices, or an excuse for turning a blind eye to abuses elsewhere.
16. No se puede utilizar la enorme diversidad que existe en el mundo contemporáneo, que sobrevivió inevitablemente a la globalización, como pretexto para la violación y supresión de los derechos humanos, como justificación para promover un conjunto de derechos humanos a expensas de otro, como un manto para ocultar prácticas autoritarias, o como excusa para hacer la vista gorda cuando se cometen abusos en otras partes.
It examines this issue by reference not only to specific ship registration procedures that exist in flag States, but also by examining more general corporate instruments that provide the principal means of effectively cloaking beneficial ownership.
Para ello, no se limita a estudiar los procedimientos específicos de matriculación de buques vigentes en los Estados del pabellón, sino que examina también los instrumentos societarios más generales que constituyen los principales medios de ocultar efectivamente la identidad de los propietarios efectivos.
In this way, the Azerbaijani authorities are attempting to convert the rejection by their own people of the country's authoritarian hereditary regime into hatred for their neighbours and to cloak the true state of affairs in Azerbaijan, where human rights and democratic freedoms are rampantly flouted and any dissent is crushed.
Mediante esta táctica, los dirigentes de Azerbaiyán procuran tornar el descontento de su propio pueblo con un régimen dictatorial hereditario en odio a sus propios vecinos, así como ocultar la verdadera situación de Azerbaiyán, donde se pisotean de manera generalizada los derechos humanos y las libertades democráticas y se reprime todo tipo de disidencia.
187. As part of the MTC work programme on maritime security, this paper examines how the beneficial (or ultimate) ownership and control of vessels can be cloaked by owners who for one reason or another wish to remain anonymous.
En el marco del programa de trabajo del Comité de Transporte Marítimo sobre la seguridad marítima, en el informe se examinan los medios que permiten ocultar la identidad del propietario efectivo (o pleno) o de quien ejerce el control de los buques y que, por una razón u otra, desean permanecer en el anonimato.
Such a world vision, however, should not to cloak our profound concern at a time when humanity is preparing to cross the threshold of the third millennium.
Sin embargo, esta visión del mundo no puede ocultar nuestras profundas inquietudes en un momento en el que la humanidad está en el umbral del tercer milenio.
If there is to be evidence of a genuine wish for peace on the part of Israel, and negotiations are not to be a mere cloak for deception, there has to be radical change of heart.
Para que haya pruebas de que Israel desea genuinamente lograr la paz, y para que las negociaciones no sean sólo un manto para ocultar el engaño, debe haber un cambio de actitud fundamental.
:: While some ship registers actively facilitate and promote anonymity for reluctant owners, the principal mechanisms are not the registers themselves, but the corporate mechanisms that are available to owners to cloak their identity.
:: Si bien ciertos registros de buques facilitan y promueven activamente el anonimato de los propietarios que no desean que se conozca su identidad, los principales mecanismos no son los propios registros, sino los mecanismos societarios de que disponen los propietarios para ocultar su identidad.
254. As regards the forced expulsion of migrants, it should be emphasized that one of the priorities of Azerbaijan's law enforcement bodies and special services is to identify and suppress channels of illegal migration, which has increased since anti-terrorist operations began and cloaks the movements of members of terrorist organizations and their accomplices.
254. En relación con la expulsión de migrantes, cabe subrayar que una de las prioridades de los órganos de orden público y los servicios especiales de Azerbaiyán es descubrir y eliminar las vías de migración ilegal, que se han hecho más importantes tras el inicio de las operaciones antiterroristas para ocultar los desplazamientos de los miembros de organizaciones terroristas y sus cómplices.
Cloaks should hide your robes sufficiently.
—Unas capas bastarán para ocultar las túnicas.
Your bearskin cloak will conceal you only so long.
Tu manto de oso solo te ocultará un tiempo.
And Lestat has always been good at cloaking his presence;
Y Lestat siempre ha tenido gran pericia para ocultar su presencia;
Timid women stayed indoors, or wore cloaks to hide their jewels.
Las mujeres atemorizadas permanecían en sus casas o llevaban mantos para ocultar sus joyas.
a sense of sad ignorance seemed cloaked in their benign white petals.
sus lozanos pétalos blancos parecían ocultar un triste aire de ignorancia.
“Three cloaking spheres ought to conceal my troops,” Mantis said, nodding.
—Con tres esferas de camuflaje para ocultar a mis tropas —asintió Mantis—.
Jahan took off the cloak he had been wearing to hide the Italian garments underneath.
Jahan se quitó la capa que llevaba para ocultar las prendas italianas.
The one was tall and hulking, and seemed to be concealing some object under his great cloak.
Uno de ellos era alto y voluminoso, y parecía ocultar algún objeto bajo su manto.
Even the flowing cloak was probably meant to disguise how reed-thin he was.
Incluso la larga capa debía ser un truco para ocultar lo delgado que era, como un palo.
Only they were too long to conceal about one, even under a cloak.
Sólo que demasiado largas para ocultar las bajo la vestimenta, aun llevando capa.
verbe
Those statements also seek to cloak Israel's constant acts of aggression and its unlawful practices as illustrated by the fact that occupation and aggression, the building of settlements, the expropriation of land, the attempted Judaization of Jerusalem and repressive practices against Arab citizens in the occupied Palestinian territory and the other occupied Arab territories are all still continuing.
Con esas declaraciones también se pretende disimular los constantes actos de agresión de Israel y sus prácticas ilegales demostradas en el hecho de que continúan la ocupación y agresión, la construcción de asentamientos, la expropiación de tierras, el intento de judaización de Jerusalén y las prácticas represivas contra los ciudadanos árabes del territorio palestino ocupado y de los demás territorios árabes ocupados.
On that day we shall also mark the forty-second anniversary of our Commonwealth status, the cloak under which the United States has disguised the truth of the colonial status of Puerto Rico, and which, despite claims to the contrary, offers no shred of self-government or autonomy.
Ese mismo día, 25 de julio, se cumplen 42 años de la fundación del Estado Libre Asociado, ropaje con el que los Estados Unidos han pretendido disimular el verdadero carácter colonial en que ha vivido Puerto Rico y que, aunque algunos insistan en lo contrario, no tiene el menor vestigio de gobierno propio o autonómico.
They could then no longer use the pretext of sovereignty and non-interference in internal affairs to cloak their assaults on human dignity.
Entonces ya no podrán servirse del pretexto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos para disimular sus atentados a la dignidad humana.
A cloak to conceal somewhat his height and his manner of walking.
Una capa para disimular un poco su enorme estatura y su forma de andar.
You will know them by their capes, which they wear to cloak the rattling of their poor bones.
Los reconoceréis por las capas que llevan para disimular la sonajera de sus pobres huesos.
Her cloak was of burgundy velvet, artfully draped to hide the worn spot.
Su capa era de terciopelo burdeos, envuelta con gracia para disimular el punto donde estaba raída.
Perhaps she had been instructed to muffle her face in the cloak on the way to the palace.
Quizá se le había ordenado disimular su rostro con el chai durante el camino hacia el palacio.
You?’ Piscus looked at Cato in his worn cloak with undisguised contempt. ‘I don’t think so.
—Pisco miró a Cato y su capa raída sin disimular su desprecio—. No lo creo.
Like Lynton, Buckliger was using fascist ideology to cloak doing things that would have appalled his predecessors.
Al igual que Lynton, Buckliger estaba empleando la ideología fascista para disimular cosas que habrían horrorizado a sus predecesores.
“I’m counting on it.” “We’ll come around and swing in from the west to cloak our outline against whatever darkness is left.”
—Describiré una curva y vendré por el oeste, para disimular el helicóptero con la escasa oscuridad que aún resta.
So in my father’s house, which was her home, I tried to cloak myself in an atmosphere of apology.
Así, en casa de mi padre, que era el hogar de ella, intentaba disimular mis sentimientos camuflándome bajo una actitud apocada y timorata.
I was shouting, trying to cover my fear, then Llamrei jumped and I lost sight of her as the wind snatched a cloak of flaming smoke over the gap.
Grité para disimular el miedo, Llamrei saltó y dejé de verla cuando el viento tapó el hueco con un velo de fuego.
verbe
It is incontrovertible today that no official or political status cloaks the person concerned with immunity for the most serious international crimes, such as war crimes, crimes against humanity, genocide and ethnic cleansing.
Resulta incuestionable hoy que ninguna situación oficial o política puede cubrir a la persona involucrada con un manto de inmunidad por los crímenes internacionales más graves, a saber, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad, el genocidio y la depuración étnica.
In other words, can the objection have the paradoxical result of "cloaking" the impermissibility and, ultimately - apart only from the provisions excluded by the reservation - have the same effect as acceptance, that is to say, make the reserving State a party to the treaty vis-à-vis the objecting State?
En otras palabras, ¿puede la objeción tener el resultado paradójico de "cubrir" la ilicitud y surtir en definitiva, con la única excepción de las disposiciones excluidas por la reserva, el mismo efecto que la aceptación, es decir convertir al Estado autor de la reserva en parte en el tratado respecto del Estado que formula la objeción?
Today, we can no longer swathe these traditional practices and female genital mutilations in a chaste cloak of social values and standards.
Hoy día ya no se trata de cubrir estas prácticas tradicionales y la mutilación genital femenina con el monto púdico de los valores y de las normas sociales.
The failure to establish the responsibility for, and to punish the perpetrators of, the recent atrocities can only serve to invest the policy of genocide against the Serbian people with a cloak of legality in a region, overshadowed by the memories of the notorious World War Two Jasenovac concentration camp where hundreds of thousands of Serbs, Jews and Romanies were exterminated by the Nazi creation and ally, the Independent State of Croatia.
El hecho de no haberse determinado las responsabilidades por las atrocidades recientes, y de no haberse castigado a sus perpetradores, ha servido únicamente para cubrir la política de genocidio contra el pueblo serbio con una capa de legalidad, en una región ya ensombrecida por el recuerdo del célebre campo de concentración de Jasenovac durante la segunda guerra mundial, donde el Estado independiente de Croacia, creación y aliado del nazismo, exterminó a cientos de miles de serbios, judíos y gitanos.
This article should thus have the effect of encouraging States to cover their liability by means of insurance and of preventing insurance companies from hiding behind the cloak of State immunity in order to evade their obligations towards victims.
Este artículo debería así alentar a los Estados a cubrir su responsabilidad por medio de la técnica del seguro, e impedir que las compañías de seguros se amparen en la inmunidad del Estado para no cumplir sus obligaciones hacia las víctimas.
She pulled at her cloak to cover the baby.
Tiró de su capa para cubrir bien a la niña.
Elaborate security measures were to be taken to cloak the port in secrecy.
Había que tomar complicadas medidas para cubrir aquel puerto con la capa del secreto.
“He is cold.” Horemheb drew off his cloak and spread it over the prince.
—Tiene frío —dijo Horemheb, que se quitó la capa para cubrir al heredero—.
    Brutus had shed his cloak for the last stage of the ride south to Rome.
Bruto se había despojado del manto para cubrir la última etapa de su viaje a Roma.
Lord Gensifer silently brought a black velvet cloak to cover Zuranie;
Lord Gensifer llevó en silencio una capa de terciopelo negro para cubrir a Zuranie;
The nanobotic mesh had been programmed to absorb and cloak electromagnetic waves of all sorts.
La malla nanobótica había sido programada para absorber y cubrir las ondas electromagnéticas de todo tipo.
The four wooden kegs of drinking-water had to be covered with cloaks to protect it from the dust.
Había que cubrir con capas los cuatro cubos de madera en que tenían el agua potable para protegerla del polvo.
It shouldn't be too difficult — I think the cloaks big enough to cover two of us and Norbert.
No será tan difícil… creo que la capa es suficientemente grande para cubrir a Norberto y a dos de nosotros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test