Traduction de "they watered" à espagnol
Exemples de traduction
At New Year, with temperatures standing below zero, cold water was poured over him in his cell; the warders' dogs were often set on him, leaving many bites, scratches and abrasions on his body.
El día de año nuevo, en una celda a temperatura bajo cero, lo regaron con agua fría; a menudo se daba el caso de que le azuzaran perros guardianes, luego de lo cual le quedaban múltiples mordeduras, rasguños y desgarros en el cuerpo.
'They watered the plants too,' he said.
– También regaron las plantas -informó.
The struggling fig tree was carefully watered.
Regaron cuidadosamente la raquítica higuera.
Automated misters sprayed down from the greenhouse piping, watering the plants with a gentle hiss.
Aspersores automáticos regaron las plantas con un suave siseo.
Toby shovelled and tamped; then they watered. “Don’t look mournful,” Zeb told her.
Toby echó unas paladas de tierra y la apisonó; luego regaron. —No tengas aspecto abatido —le dijo Zeb—.
For centuries they illuminated and watered the lives of many people whose lives might otherwise have been darker and dryer.
Durante siglos iluminaron y regaron las vidas de mucha gente que, de otro modo, habría vivido de forma más oscura y estéril.
Horses trampled the delicate orchids and gardenias, camels were hobbled on the tiled paths or noisily drank water from the marble fountains.
Había caballos pisoteando las delicadas orquídeas y gardenias, y camellos que cojeaban por los embaldosados senderos o abrevaban ruidosamente en las fuentes de mármol.
Branding the cows and yearlings and tame steers which watered at Silver Cup, and never wandered far away, was play according to Dave’s version.
Lo de marcar las vacas y añojos, y los novillos mansos que se abrevaban en Silver Cup, era un mero juego, según la versión de Dave.
While the grooms watered the horses, the knights and their squires waited quietly in companionable groups or strolled off to answer the needs of nature under the trees.
Mientras los mozos abrevaban a los caballos y los caballeros y sus escuderos aguardaban tranquilamente en amigables grupos o se adentraban en el bosque para atender las necesidades de la naturaleza.
He looked at the river bank, on which several schadoufs could be seen , those primitive machines which were used to raise and expand the water through the high lands, which were moved by a single man and in front of which some oxen drank. "Do you see Nefer?"
Miraba la orilla del río, sobre la que podían verse grandes schadouf, máquinas primitivas que servían para elevar y verter el agua en las tierras altas; eran movidas por un solo hombre y ante ellas abrevaban algunos bueyes. —¿Lo ves, Nefer?
A few blissful hours later, they watered their thirsty mounts at Tser Pool. While the beasts drank, Jander and Anna lay together beneath a large tree, smelling the fresh earth and enjoying the leaf-filtered sun. A playful breeze stirred the leaves.
Pocas y felices horas después, las sedientas monturas abrevaban en el lago Tser mientras los jinetes descansaban tumbados bajo un gran árbol, embriagándose del olor de la tierra fresca y de los rayos del sol filtrados por las hojas.
In the midst of this cornucopia sat an old woman, who, having looked up briefly when I came in, was now fully reabsorbed in her Chinese newspaper, preserving a hermetic air that, it was easy to believe, hadn’t been disturbed since horses drank water from the troughs outside.
Sentada en medio de aquella cornucopia, una anciana, que había levantado brevemente la vista al entrar yo, había vuelto a enfrascarse en la lectura de un periódico chino, con un aire hermético que, no costaba nada creerlo, se había mantenido inalterado desde la época en que los caballos abrevaban en la calle.
He tasted the fine peppery dust of the far deserts, the sweet pollens of a hundred wild plants, the warm bovine stench of the buffalo herd in the valley below, the cool tang of the water pool at which they were drinking and wallowing: these and other scents he identified, and accurately he judged the proximity of the source of each odour. However, these were not the scents for which he was searching.
Saboreó el polvo fino y picante del lejano desierto, el dulce polen de cien flores silvestres, el hedor dulzón de la manada de búfalos en el valle, el perfume fresco de la charca donde abrevaban y chapoteaban; identificó éstos y otros olores y calculó con precisión la proximidad de cada uno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test