Exemples de traduction
The most common violations include: forced overtime without pay; loss of pay or job for refusing to work overtime; no rest days and being required to work on national holidays; fines for taking rest days; dismissal without cause and compensation; garment factory workers not receiving their minimum monthly wage of US$ 40.
Las violaciones más comunes son las siguientes: los trabajadores son obligados a trabajar horas extraordinarias sin remuneración; pierden remuneración o el empleo por negarse a trabajar horas extraordinarias; no se les conceden días de descanso y se les exige trabajar en feriados nacionales; se les aplican multas por tomar días de descanso; son despedidos sin razón y sin indemnización; los trabajadores de la confección no reciben el salario mensual mínimo de 40 dólares.
The more commonly reported violations include arbitrary dismissals or suspensions of trade union members; efforts by management to influence the actions or decisions of trade unions or workers' representatives; unsafe and unhealthy working conditions; child labour; loss of pay or job for refusing to work overtime; no rest days and being required to work on national holidays; fines for taking rest days; dismissal without cause or compensation; and underpayment of the legally stipulated minimum monthly wage of US$ 40 to garment workers.
Entre las violaciones denunciadas más frecuentemente figuran los despidos o suspensiones arbitrarios de sindicalistas; los esfuerzos de la dirección por influir en los actos o decisiones de los sindicatos o los representantes de los trabajadores; las condiciones de trabajo que no cumplen las normas sanitarias y de seguridad; el trabajo infantil; la pérdida de salario o el despido por negarse a trabajar horas extraordinarias; la falta de días de descanso y la exigencia de trabajar los días feriados; las multas por los días de descanso; el despido sin justificación ni indemnización; y el pago inferior al salario mensual mínimo de 40 dólares de los EE.UU. que reciben los trabajadores en la industria textil.
In addition, for child care and breastfeeding purposes, Article 62 of the Labour Law entitles a working mother, after her return from maternity leave, to use break periods to nurse her new child for the two years following delivery. Breaks for breastfeeding purposes must total at least one hour/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers.
Con el objetivo de proteger a la infancia y permitir a la mujer trabajadora que amamante al recién nacido, la legislación bahreiní otorga a la madre, una vez concluida su baja por maternidad, un descanso laboral durante los dos años siguientes al parto para dar el pecho a su hijo (artículo 62), con la condición de que éste no sea menor de una hora al día y no afecte al disfrute de los descansos a los que tienen derecho el resto de trabajadores.
In addition, for child care and breastfeeding purposes, Article 62 of the Labour Law entitles a working mother, after her return from maternity leave, to use break periods to nurse her new child for the two years following delivery. Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day (in accordance with the last amendment). The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers.
Con el objetivo de proteger a la infancia y permitir a la mujer trabajadora que amamante al recién nacido, la legislación bahreiní otorga a la madre, una vez concluida su baja por maternidad, un descanso laboral durante los dos años siguientes al parto para dar el pecho a su hijo (artículo 62), con la condición de que éste no sea menor de dos horas al día (de conformidad con la última enmienda) y no afecte al disfrute de los descansos a los que tienen derecho el resto de trabajadores.
Take rest, few days.
Un descanso de unos días.
Take rest positions at once! Empty your minds!
¡Ocupen inmediatamente posiciones de descanso! ¡Vacíen sus mentes!
As he was going alone, without a relief driver - agreed with Michael - he would have to take rest stops on the way and wouldn't be back until Monday evening.
Como iba solo, sin conductor auxiliar, se vería obligado a hacer varias escalas de descanso en el camino y no regresaría sino hasta el lunes por la noche.
No problem. Take rest. Have a holiday. Father Booty went running to everyone he knew who might help him, the police chief and the SDO who made regular trips to the dairy for sweet curd, Major Aloo in the cantonment who enjoyed the chocolate cigars he made, the forest department officials who had given him oyster mushroom spawn so he might have mushrooms in his garden during fungus season.
No hay ningún problema. Descanse. Váyase de vacaciones. El padre Booty acudió a toda prisa a todos los conocidos que pudieran serle de ayuda: el jefe de policía y el intendente de subdivisión que iba con regularidad a la vaquería en busca de dulce de leche, el comandante Aloo en el acantonamiento, a quien le gustaban los puros de chocolate que hacía, los funcionarios del departamento de bosques, que le habían facilitado semillas de seta de ostra para que las cultivara en su jardín durante la temporada de hongos.
Remember also to take rest.
Acuérdate también de descansar.
I cannot sleep or take rest.
No puedo dormir ni descansar.
I will lead Atti away and let you take rest.
Me llevaré a Atti y lo dejaré descansar.
“We’ll take rest by turns,” Laurence said, kneeling down by the others.
—Vamos a descansar por turnos —dijo Laurence, arrodillándose junto a los otros—.
Rousing himself, he resolved to round one more bend in the trail and then take rest.
Alzándose de nuevo, decidió dar la vuelta al próximo recodo del camino y luego descansar.
He closed his eyes and willed his demanding body to take rest while it could.
Cerró los ojos y trató de obligar a su cuerpo hambriento a descansar ahora que tenía ocasión.
By middle morning the work was through, and the two tired magicians went out upon the terrace to take rest and nourishment.
A media mañana el trabajo estaba terminado, y los dos agotados magos salieron a la terraza para descansar y comer algo.
by the time the winds died down a little and we were allowed to sit back and take rest, my muscles felt like jelly and they appeared to be trembling within my skin at the horror of what they had been asked to do.
para cuando los vientos amainaron un poco y pudimos sentarnos a descansar, tenía los músculos como mantequilla y parecían temblar de horror por el maltrato al que los había sometido.
    _Except the Lord keep the city: the watchman waketh__       _but in vain.__     _It is but lost labour that ye haste to rise up early, and__       _so late take rest, and eat the bread of carefulness:__
Si el Señor no guarda la ciudad, en vano trabaja la guardia. En vano es que os levantéis de madrugada y vayáis tarde a descansar y os desviváis por ganaros el pan. Pues Dios concede el reposo a sus fieles. He aquí…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test