Traduction de "styleless" à espagnol
Styleless
Exemples de traduction
Maybe it was tackiness, worse than tackiness, stylelessness maybe.
Puede que se tratara de la vulgaridad, o peor que eso, de la falta de estilo.
He always said dress codes were for styleless people.
Siempre decía que las normas en el vestir eran para quienes carecían de estilo.
All my furniture was aged, styleless, and comfortable—absolutely conventional.
Todo mi mobiliario era viejo, carente de estilo, aunque cómodo... Absolutamente convencional.
The styleless cropping that reminded Ragle of nothing so much as the army haircuts.
El corte corto, carente de estilo, que le recordaba a Ragle sobre todo los cortes de pelo del ejército.
Annoying Robin, stubborn Robin, screeching Robin, hooting Robin, styleless Robin, clueless Robin.
Robin la molesta, Robin la cabezota, Robin la voz de pito, Robin la gritona, Robin la sin estilo, Robin la noseentera.
At first as a matador, Maera had many of the faults and manners of a peon to overcome, such faults as too much movement (a matador should never run), and he was also styleless with the cape.
Al principio, «Maera», tuvo que superar como matador muchas de las faltas y de los amaneramientos del peón; faltas tales como el exceso de movimiento -un matador no debe correr jamás- eran visibles en él, y, además, con la capa no tenía ningún estilo.
‘What a wonder it is!’ His eyes jerked and dithered as if the nondescript surroundings – the styleless furniture, Walford’s desk, the clinic pictures – held alternate threat and fascination for him, and his coxcomb of chestnut hair wobbled above a face that seemed famished.
«¡Qué maravilla!», decía entornando y abriendo los ojos sucesivamente, como si el anodino lugar (los muebles sin estilo, la mesa de Walford, las fotos médicas) lo fascinara y lo intimidara a un tiempo, mientras la cresta de su pelo castaño se mecía sobre su rostro famélico.
Archy got out of the car to greet Moby, eager for the excuse to release himself from the cramped, styleless, and mildly punitive confines to which, once he had conceded that a ’74 El Camino legendary for its unreliability might not be the most suitable car for a family man, fate had sentenced him.
Archy salió del coche para saludar a Moby, anhelando una excusa para extraerse a sí mismo de aquellos confines angostos, carentes de estilo y ligeramente punitivos a los que le había sentenciado el destino, tras verse obligado a admitir que un El Camino del 74 legendario por su falta de fiabilidad tal vez no resultara adecuado como coche familiar.
when she’d said goodbye and it was the last time it had been really the penultimate time but that this was the last time, this was goodbye for real, and get serious weight from Lady Delphina, pay her twice the 8-gram rate as a generous farewell, as she walked without much real formality to her T-stop and stood on the platform, each time mistaking little mutters of thunder for the approach of the train, wanting more of it so badly she could feel her brain heaving around in its skull, then a pleasant and gentle-faced older black man in raincoat and hat with a little flat black feather in the band and the sort of black-frame styleless spectacles pleasant older black men wear, with the weary but dignified mild comportment of the older black, waiting alone with her on the chill dim Davis Square subway platform, this man had folded his Herald neatly lengthwise and had it under the same arm he tipped his hat with and said to excuse him if this was an intrusion, he said, but he’d had occasion to see one or two of these linen veils before, around, like what she wore, and was interested and rendered curious.
que cuando le había dicho adiós había sido la penúltima vez, pero que esta era la última vez de verdad, que era adiós para siempre, y comprarle la seria mercancía a Lady Delphina y pagarle el doble por los ocho gramos como una despedida generosa, mientras se encaminaba sin una formalidad de verdad hacia el metro y se quedaba en el andén, confundiendo cada vez los ligeros murmullos de truenos con la llegada del tren, queriendo ingerir más de aquello con tal intensidad que podía sentir cómo le giraba la cabeza dentro del cráneo, y entonces un anciano negro, amable y de rostro bondadoso, con gabardina y un sombrero con una pequeña pluma negra en la banda y el tipo de gafas de armazón negro y sin ningún estilo que usan los ancianos negros amables, y con la amabilidad cansada pero llena de dignidad de los viejos de color, que esperaba solo a su lado en el mortecinamente iluminado y gélido andén del metro de la plaza Davis, este hombre dobló a lo largo con cuidado su Herald, se lo puso bajo el mismo brazo con que se tocó el sombrero y dijo Perdone si esto es una intromisión, dijo, pero él había tenido ocasión de ver uno de esos velos de lino, igual al que ella llevaba, y estaba interesado y curioso en saber a qué se debía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test