Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
RATTLING AND SCRAPING
Traqueteo y el raspado
[Can rattle] Ugh.
[Puede traqueteo] Uf.
You hear that rattling?
¿Escuchan ese traqueteo?
[gunfire, bullets rattling]
[Disparos, balas traqueteo]
Little less rattle there.
Con menos traqueteo.
What's that rattling?
¿Qué es este traqueteo?
(GROWLING) (DOOR RATTLING)
(GRUÑIR) (traqueteo PUERTA)
- Holding a baby rattle.
- manteniendo su traqueteo.
CLUNKING AND RATTLING
Clunking Y traqueteo
- ( fence rattles ) - ( snarling )
- (Valla traqueteos) - (gruñidos)
Rattling, jingling.
Traqueteos, tintineos.
Something rattled on the table.
Algo traqueteó en la mesa.
The rattle of luggage.
El traqueteo del equipaje. Un gemido.
The front gate rattled.
La verja delantera traqueteó.
Metal rattled on stone.
El metal traqueteó sobre la piedra.
The ship rattled and creaked.
El barco traqueteó y crujió.
A strange dry rattle.
Un extraño traqueteo seco.
The elevator rattled to a halt.
El ascensor se detuvo con un traqueteo.
(door rattles open)
(puerta sonajeros abierto)
(Drawer rattles open)
(Cajón sonajeros abierto)
[ pills rattle ] hmm.
[Píldoras sonajero] hmm.
Shake your rattle.
Agita tu sonajero.
Rumble rumble, rattle rattle... it will never die!
Rumble Rumble, sonajero sonajero ... nunca va a morir!
Take the rattle.
Coge el sonajero.
Noah's rattle.
El sonajero de Noah.
It's a rattle.
Es un sonajero.
[Gumballs rattle] Hey.
[Gumballs sonajero] Hey.
Some rattles for him to play with.
Son algunos sonajeros para que juegue.
they rattled like music.
Hicieron un ruido de sonajero.
No, one pink baby rattle.
No un sonajero de color rosa.
Always fighting over a rattle, but .
Siempre peleándose por un sonajero, pero…
His chest sounded like a rattle.
Su pecho sonaba como un sonajero.
Like snitching a rattle off a baby!
–¡Como quitarle el sonajero a un niño!
She liked to suck on her rattle.
Le gustaba chupar su sonajero.
The baby was clutching a blue rattle.
El bebé agarraba un sonajero azul.
“No!” The crowd moved in, rattles shaking maniacally.
¡No! La multitud se acercaba, agitando como locos sus sonajeros.
- It's only a rattle.
No una serpiente de cascabel.
Do the rattle bars.
haga el del cascabel.
I found the rattle.
He encontrado el cascabel.
When he smiles, he rattles.
Cuando sonríe, suena su cascabel.
It was a death rattle.
Fue un cascabel de muerte.
Here's his rattle.
Aquí tiene su cascabel.
(Wagon wheels rattle)
(Ruedas de vagones de cascabel)
Rattle viper sperm incense.
Incienso de esperma de víbora cascabel.
- Kid, don't forget your rattle.
- Kid, no olvides el cascabel.
            The telephone rattled.
Sonó el cascabel del teléfono.
Whistles and rattles sounded.
Se oían silbidos y cascabeles—.
             Three Rattles nodded.
Tres Cascabeles asintió.
“Not rattlesnake rattles, are they?”
—No son anillos de serpiente de cascabel, ¿verdad que no?
The drums and the rattles started going.
Los tambores y los cascabeles arrancaron.
Three Rattles must eat.
Tres Cascabeles tiene que comer.
Then she felt its rattles.
Luego, tanteó sus cascabeles.
“A nice new rattle!” cried Jack.
—Un cascabel —dijo Jack.
             Three Rattles smiled wearily.
Tres Cascabeles sonrió con cansancio.
“I guess he didn’t hear the rattle.”
—Supongo que no oiría el cascabel.
nom
(Chuck-wagon rattles)
(Chuck-wagon sonajas)
You ought to be holding a rattle, Sunny Jim... not a gun.
Deberías tener una sonaja en tus manos, niño, no un arma.
It's Mama's rattle, and it's the only thing we've got of hers.
Es la sonaja de mamá, y es la única cosa que nos queda de ella.
I bought him an engraved rattle.
Le compré grabada una sonaja.
Well, I believe it is a rattle. For the baby.
Supongo que es una sonaja para el bebé.
It's our mother's rattle.
Ese es la sonaja de nuestra madre.
Here's a rattle.
¡Ten una sonaja!
Now, for the last time, if you want to keep the rattle, do not throw the rattle.
Ahora, por última vez, si te quieres quedar la sonaja, no tires la sonaja.
Children is my livelyhood, wooden horses and rattles.
Los niños son mi trabajo, caballos de madera y sonajas.
I heard a rattling sound, like a kid's toy, you know?
Escuché un ruido de sonaja, como el juguete de un niño.
Then he turned on the fan and heard the sound of the baby rattle.
Luego encendió el ventilador y oyó el ruido de sonaja.
He was gaseous." She grabbed a primitive staff with rattles at the top.
—Cogió una vara primitiva que estaba rematada con unas sonajas.
Kendra shook the stick hard, listening to the crackle of the rattles.
Kendra sacudió la vara con fuerza para escuchar el sonido de las sonajas.
Even with the wind howling, Kendra could hear the rattles.
Incluso con el ulular del viento Kendra pudo oír el estrépito de las sonajas.
In fact, he’d made it by copying rattles that Vik had brought from Coloma.
De hecho, la había hecho copiar de las sonajas que Vik había traído de Coloma.
“My servant.” Vlad snapped his fingers, which made the sound of a rattle and a castanet.
—Mi sirviente. Vlad tronó los dedos con ruido de sonaja y castañuela.
Now the machine made a noise like a baby’s rattle and barely nudged the air.
ahora, el aparato apenas arrojaba aire y hacía un ruido de sonaja.
Gavin asked, stooping to pick up the staff with the rattles attached. He shook it gently.
—preguntó Gavin, agachándose para recoger el cayado con el manojo de sonajas atado a él.
A man as wrinkled as a desert apricot has his arms wrapped around a gourd rattle.
Un hombre arrugado como un damasco del desierto lo hace abrazado a una sonaja hecha con una calabaza.
He chanted words, sprinkled powders from his pouch, shook rattle, waved wand.
Cantó algunas palabras, le arrojó polvillos de su saquito, agitó la sonaja e hizo gestos con una mano.
The pain we now feel is not the death rattle of a dying man, but the pain of a new birth.
El actual dolor no es el estertor de un moribundo, sino el dolor de un nuevo parto.
It's just a death rattle.
Es solo el estertor de la muerte.
I heard the death rattle, too.
Oí también el estertor de la muerte.
[classical music playing] [rattling]
(Reproducción de música clásica) (Estertores)
(RATTLING DOOR HANDLE)
(MANGO PUERTA estertores)
Ohh... The first death rattle.
Los primeros estertores.
[rumbling and rattling]
[retumbante y estertores]
You got here for the death rattle.
Llegas en el último estertor.
Uh, it's a... it's a death rattle.
Es un estertor de la muerte.
Ah, it's just a death rattle.
Es sólo un estertor. Es como común.
He had a death rattle.
Oí algo, pero era el estertor de la muerte.
Her breath was a rattle.
Respiraba a estertores—.
Then the rattle started.
Y entonces empezó el estertor.
It sounded like a death rattle.
Sonó como un estertor.
There was no answer, but the rattle stopped.
No obtuvo respuesta, pero cesó el estertor.
of my land, O death-rattle
de tierra mía, oh estertores
Another breathed with a rattle in his throat.
Otro jadeaba, con un estertor en la garganta.
I figured that it was my death rattle.
Supuse que era el estertor de mi muerte;
The death rattle was in his throat.
De su garganta brotaba un estertor agónico.
In a moment I heard his death rattle.
Al poco escuché un estertor de muerte.
A rattling sound came from her throat.
Un estertor salió de su garganta.
When the gas rattles sound, put on your mask no matter where you are.
Cuando las matracas antigás suenen, pónganse su máscara estén donde estén.
Wardens are advised to test their rattles daily.
Se ha indicado a los guardianes que compruben sus matracas diariamente.
(RATTLES) lt's a living.
[Matracas] Es la vida.
- Again you rattle on!
- ¡Y dale con la matraca!
This first tick, a rattle.
El primer tic, una matraca.
Never can figure out what's making that rattling sound in there.
Nunca pude descubrir qué produce ese ruido de matraca ahí.
The door rattled flimsily.
La puerta sonó como una matraca.
Rafael Guillón, the rattle gourd;
Rafael Gullón, la matraca;
Shakes a rattle on his tail.
Agita una matraca en la cola.
He clutched the rattle like a maniac.
Empuñaba la matraca como un maníaco.
It rattled when I knocked.
Cuando llamé hizo un ruido de matraca.
“And ghosts don’t like rattles?” “No, Mama.
—¿A los fantasmas no les gustan las matracas? —No, mamá.
The emperor shook his head like a rattle drum. “No, no, no!”
El emperador sacudió su cabeza como una matraca. —¡No, no, no!
Her right hand shook a gourd rattle.
En la mano derecha agitaba una matraca de calabaza.
Drenis wonders where she got a rattle.
Drenis se pregunta de dónde habrá sacado una matraca.
The drums and rattles did most of the work.
Los tambores y matracas hacían la mayor parte del trabajo.
nom
Couldn't find your toys, so why don't you just play with this blow-dryer and these rattles?
Muy bien, no pude encontrar tus juguetes, así que, porque... no juegas con esta secadora y estas maracas.
Oh, please, she's got enough pills in her, she's gonna rattle like a maraca.
Por favor, tomó suficientes pastillas, se va a agitar como una maraca.
He rattled his maracas close to me
# Él tocaba las maracas junto a mí... #
500-years-old turtle-shell rattle.
Es una maraca de carey de 500 años.
Because there are no rattles.
Porque faltan las maracas.
I remember watching my brother play with this like a baby rattle.
Recuerdo cuando mi hermano jugaba con esto como una maraca.
The shuttle rattled like a maraca.
La lanzadera se sacudió como una maraca.
Bells, sticks, rattles lay at his feet.
A sus pies había campanas, palos, maracas.
They carried gourd rattles and castanets, and they were chanting fiercely:
Portaban maracas y castañuelas y cantaban ferozmente:
Ice cubes rattled around the car like beads in a maraca.
Los cubitos de hielo rebotaban como semillas en una maraca.
A band shook and plucked at rattles and electric guitars.
Un grupo musical comenzó a agitar maracas y a pulsar guitarras eléctricas.
A woman's voice called him and he saw Beatrice standing between the pillars of the colonnade among the gourds and rattles and negro-dolls of the curioshop.
Una voz de mujer pronunció su nombre y vio a Beatrice, de pie entre los pilares de la columnata, rodeada de las calabazas, las maracas y las muñecas negras de la tienda de objetos típicos.
The better dancers’ movements are so tiny they are evocative and compel watching, their near-static mass curdled and bent somehow subtly around one beautiful young woman, quite beautiful, her back undulating minimally in a thin tight blue-and-white-striped sailorish top as she alludes to a cha-cha with maracas empty of anything to rattle, watching herself almost dance in the full-length mirror of quality plate that after Orin left Joelle had forbidden Jim to hang and had slid beneath her bed face-down;
Los movimientos de los mejores bailarines son tan diminutos que resultan evocativos y compelen a mirarlos, su masa casi estática sutilmente encogida y retorcida se mueve alrededor de una joven hermosa, bastante hermosa, cuya espalda ondula minimalísticamente dentro de una especie de fino jersey de marinero a rayas azules y blancas mientras alude a un chachachá con unas maracas vacías que no suenan, mirándose casi bailar en el espejo de cuerpo entero con un marco de calidad que después de que Orin abandonase a Joelle, Joelle había prohibido a Jim que lo colgara y lo había puesto boca abajo debajo de su cama: ahora es el espejo enmarcado de la pared oeste colgado entre dos marcos dorados y vacíos;
Ah. I thought I heard that old rattle-trap of yours drive up, Tom.
Me pareció que oí llegar a esa vieja carraca tuya.
The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain.
La Carraca del campo, La trompa de los mares.
It's your rattle.
- Es tu carraca. - Tú la dejaste en la hierba.
And all because of a rattle!
Y todo esto por una carraca.
It's spoilt! Don't get so upset about an old rattle.
No hagas tanto escándalo por una vieja carraca.
Then the rattles whirred.
Entonces comenzó el zumbido de las carracas.
The man with the football rattle was delighted.
El hincha de la carraca estaba encantado.
A final rattle and it was gone.
Una última vuelta de carraca y se había ido.
There were no rattles in that direction yet.
Aún no se oían carracas en esa dirección.
in the sixth, she could brandish a rattle;
a la sexta sabía blandir una carraca;
More rattles chattered, coming closer.
Sonaron más carracas, cada vez más próximas.
Outside he could hear the engine turn over in Foley’s rattle-trap truck.
Fuera oyó el motor de la carraca de Foley.
The doorbell rang—it was a quick brassy rattle as much as a ping.
Sonó el timbre; fue tanto un rápido y estridente sonido de carraca como un pitido metálico.
Something like a weak rattle was heard through the forecastle door.
Algo semejante a una ronca carraca se oía tras de la puerta del castillo de proa.
The witch-priest saw him coming at the last moment, and turned to raise his rattle.
El brujo lo vio venir en el último momento y se volvió para levantar la carraca.
Let's hear some of that 'oI death rattle!
Escuchemos el golpeteo de la muerte.
The rattle, the flower, the dewdrop.
El golpeteo, la flor, la gota de rocío.
Stop rattling. You're hurting my ears.
No golpetees que me zumban los oídos.
No banging or rattling.
No hubo porrazos ni golpeteos.
I rattled the brush.
Golpeteé con el cepillo.
An unseen chain rattled and creaked.
Se oyó el golpeteo de una cadena invisible.
The rattle came again, insistent.
El golpeteo se volvió a producir, insistente esta vez.
There was a tentative rattling at the broken window.
Desde la ventana rota llegó un débil golpeteo.
The metal catch fell into place with a rattle.
La falleba de metal encajó en su sitio con un golpeteo.
The rattle of bone on the rough and uneven ground.
El golpeteo de los huesos contra el suelo áspero y desigual.
Above, the rattle of the machines, the fear on deck.
Arriba, el golpeteo de las máquinas, la trepidación de la cubierta.
Up and down the hall, doors rattled open.
A lo largo del corredor se oyó un golpeteo de puertas.
His cup rattled against his teeth.
La taza del médico producía un golpeteo contra sus dientes.
verbe
Rattle your rivets.
Haz sonar tus remaches.
When I want you, I'll rattle your cage.
Cuando te quiera, haré sonar tu jaula.
DON'T RATTLE THOSE BEADS.
No hagas sonar esas pulseras
I don't mean to rattle on.
No quiero sonar grosero.
You know, rattle his tambourine.
ya sabes, haciendo sonar su pandereta.
What's rattling back there?
Lo que está haciendo sonar volver allí?
"More to the cupful!" "rattle your China!"
"¡Mas la taza!" "¡Haga sonar la vajilla china!"
Just rattling through the gears.
Solo haciendo sonar las marchas.
All right, we'll rattle a few cages.
Está bien. Haremos sonar algunas jaulas.
Rattle it like you'll take it off.
Hazla sonar como si fueras a sacarla.
The chains rattled again.
Las cadenas volvieron a sonar.
The rattling and scraping didn't return.
El ruido no volvió a sonar.
Milgrim heard a chain rattle.
Milgrim oyó sonar una cadena.
Jin rattled his handcuffs.
Jin hizo sonar sus esposas.
A gypsy woman rattled her castanets.
Una gitana hizo sonar las castañuelas.
I rattled the door hard and waited.
Hice sonar la puerta y esperé.
He rattled the change in his pocket.
Hizo sonar el cambio en su bolsillo.
The machine jumped, rattled, and raced.
La máquina empezó a sonar, a moverse, a correr.
As it shut the lock rattled again.
Al cerrarse ésta, el cerrojo volvió a sonar.
It rang again, rattling against the tile.
Volvió a sonar, ahora traqueteando sobre la baldosa.
The rattling was getting louder too.
También el crujido se hizo más fuerte.
The stable door rattled open.
La puerta del establo se abrió con un crujido.
The crunching sound rattled his bones.
El crujido le hizo vibrar los huesos.
There was a rattle and a gasp and the pain vanished.
Oyó un crujido, un susurro, y el dolor desapareció.
There was a rattle of cagework and the squeal of hinges.
Se escuchó el crujido de la caja y un chirrido de goznes.
Branches rattling in a faint breath of breeze.
El crujido de las ramas acariciadas por una suave brisa.
The knocking and rattling is now really terrible.
Los golpecitos y crujidos son ahora auténticamente espantosos.
With a creak and rattle, the door came open.
Tras un crujido y un temblor, la puerta se abrió.
No creak or rattle of wheels, but quite a lot of hooves.
Ningún crujido ni gemido de ruedas, pero sí muchos cascos.
verbe
Our task: to get the blacks rattled, off-balance, scared-- and that's all.
Nuestra tarea: confundir a los negros desequilibrarlos, asustarlos. Y eso es todo. ¿Entendido?
There was in fact no logic in what he said, not without a fuller explanation, but he wanted only to confuse the old woman, rattle her further.
No tenía ninguna lógica lo que decía a no ser que añadiera una explicación más amplia, pero él solo quería confundir a la anciana para conseguir que siguiera hablando.
Never mind the teeth, can you hear any money rattling?
Ojalá le castañetee el dinero.
His teeth began to rattle again.
Se reanudó el castañeteo de dientes.
Its rattle snapped me back to the present.
Su castañeteo me devolvió al presente.
There was a thump, a rattle and a clang of metal.
Se oyó un golpe, un castañeteo y un sonido metálico.
Emily rattled on, like somebody clacking away in a fever.
Emily castañeteó los dientes, como quien tiene fiebre.
I think it may have been your death rattle.
Creo que puede haber sido el castañeteo de tu muerte.
He was starting to hear a low diffused hissing, rattling.
Empezaba a oír un bajo y difuso silbido, un castañeteo.
Eh?" It shook him. He felt and heard his teeth rattle.
Gurgeh sintió la oscilación de su cabeza y el castañeteo de sus dientes–.
He braced himself against the gate and shook it until it rattled in its frame, but it did not give way.
Se plantó contra el portón y lo sacudió hasta que castañeteó contra su marco, pero sin ceder.
Haplo gritted his teeth against the chill that made them rattle in his head, closed his eyes.
Haplo apretó los dientes para detener su castañeteo y cerró los ojos.
I heard her teeth rattle in her fucking head.
Oí sus traquetear dientes en su maldita cabeza.
Having a large house is all well and good, but one does tend to rattle around in it.
Tener una casa grande está muy bien, pero uno tiende a traquetear por ella.
Yeah, their brains must rattle around awful in them.
Sí, sus cabezotas deben traquetear yendo sobre ellos.
The blind rattles in the wind.
El viento hace traquetear la persiana.
The library door rattled.
Algo hizo traquetear la puerta de la biblioteca.
The sub began to rattle and hiss.
El submarino empezó a traquetear y a crujir.
The big window rattled with the thunder.
Un trueno hizo traquetear el gran ventanal.
The bars began to rattle ominously.
Los barrotes empezaron a traquetear de forma inquietante.
Somewhere close by something began to rattle loudly.
En algún lado algo comenzó a traquetear ruidosamente.
Some were awake enough to be rattling in warning.
Algunas estaban lo suficientemente despiertas como para traquetear a modo de advertencia.
His voice seemed to rattle as it echoed.
Su voz pareció traquetear a medida que el eco la seguía.
When the boy couldn't afford to go to school any more The rattling sounded as if the pencils were crying.
Cuando el chico no pudo pagar para ir a la escuela nunca más... el tamborileo sonaba como si los lápices estuvieran llorando.
The rattle of wheels on cobbles.
El tamborileo de unas ruedas sobre los adoquines.
Raindrops rattle on the canvas overhead.
La lluvia tamborilea en la lona del techo.
The glass rattled against her teeth.
el cristal del vaso le tamborileó contra los dientes.
Mark Spitz rattled the door.
Mark Spitz tamborileó los dedos en la puerta.
a sharp wind rattled the windowpanes.
un fuerte golpe de viento tamborileó contra los cristales de la ventana.
Pebbles rattled, then dropped into silence.
Oyó un tamborileo de guijarros que poco después se sumieron en el silencio.
A loud rattling caused everyone in the room to jump.
Un ruidoso tamborileo hizo que todo el mundo se sobresaltara.
Frederica tapped the Tupperware and produced a hollow rattle.
Frederica tamborileó los dedos sobre el Tupperware, y sonó a hueco.
A brief rattle of hail and then the slow cold rain.
Un breve tamborileo de granizo y luego la lluvia lenta y fría.
the cup rattles against the saucer as he sets it on the table beside him.
la taza tamborilea contra el platito cuando la deja en la mesita que tiene al lado.
verbe
Maybe she laid that smackeroo on you just to rattle your brain.
Quizás ella fingio ese beso sonoro sólo para crujir tu cerebro.
When I hear the bombs rattle, I fear my heart will stop.
Cuando oigo el crujir de las bombas temo que se me pare el corazón.
It'll just be the wind whistling through the cracks in the walls and rattling the old boards.
Solo es el viento que se cuela por las grietas y las paredes y que hace crujir las tablas viejas.
  Hinton rattled his chains.
Hinton hizo crujir las cadenas.
The sodden blow was accompanied by the rattling of Murdock’s teeth.
El golpe fue acompañada por el crujir de los dientes de Murdock.
it worried the ivy and rattled the roof tiles;
retorcía las yedras y hacía crujir las tejas en los tejados;
A breeze rattled the thornbushes and stirred the sand.
Una brisa hizo crujir los matorrales espinosos y removió la arena.
Because I suddenly want to hear her bones rattle.
Porque de pronto, quiero escuchar sus huesos crujir.
The window sash rattled slightly as, outside, a wind got up.
Fuera, el viento soplaba e hizo crujir el marco de la ventana.
He had the urge to shake her till her teeth rattled.
Le entraron ganas de sacudirla hasta hacerle crujir los dientes.
One more round rattled the windows, and the door's hinges creaked.
Una bala más hizo repiquetear las ventanas y crujir las bisagras de la puerta.
Government men look, rattling papers. “What are you — ? In July?
Los hombres del gobierno miran y hacen crujir sus papeles. –¿En qué mes estamos…? ¿En julio?
verbe
We need to rattle his cage, not shatter it.
Tenemos que agitar su jaula, no destruirla.
No way I'd rattle your cage like that.
No hay modo de que agitara tu caja así.
Rattle a chick who's been locked up for months?
¿Agitar a una joven que ha estado meses encerrada?
Oh. Come to rattle his collecting tin?
¿Ha venido a agitar su hucha?
Takes a lot to rattle a turkey like me.
Hace falta más para agitar a un Pavo como yo.
I thought I could rattle her cage and send her running.
Pensé que podía agitar su jaula y hacerla huir.
I can't afford to rattle the troops.
No puedo permitirme agitar las tropas.
I only wanted to rattle his cage a bit.
Solo quería agitar su jaula un poco.
“You rattle your bushes. I'll rattle mine.”
Agita tu avispero. Yo agitaré el mío.
The Dwarf again rattled the chain.
El enano volvió a agitar la cadena.
He’ll rattle his tongue as a gambler rattles dice in a box.
¡Agitará la lengua cual el jugador agita los dados en el cubilete!
Then tell your uncle to stop rattling his sword.
—En ese caso, dile a tu tío que deje de agitar su espada.
I can talk to some contacts, rattle a few bushes.
– Puedo hablar con algunos contactos, agitar unos cuantos avisperos.
Warren started rattling the dice again. "Be careful." "I will."
Warren se puso a agitar otra vez los dados. —Ten cuidado. —Lo tendré.
Rattling the cocktail shaker and doing a little samba step for the amusement of the ladies.
A agitar la coctelera y a intentar unos pasos de samba para diversión de las señoras.
Interrogate the other security chiefs, go over their records, rattle skeletons.
—Interrogar a los demás jefes de seguridad, revisar sus historiales, agitar esqueletos.
Maybe I was doing something else—rattling the pennies in my pocket or something.
Tal vez yo hiciera algo diferente, como agitar las monedas en los bolsillos o algo así.
verbe
Meany's attitude of supplication before my mother's dummy when the trestlework of the bridge began to rattle.
Meany ante el maniquí de mi madre, cuando comenzó a tabletear el caballete.
For several moments all conversation suspended as they sat in the darkness, surrounded by the roaring gale, the rattle of rain against the shutters.
Durante varios minutos suspendieron toda conversación sentados en la oscuridad, rodeados por el rugido del vendaval y el tabletear de la lluvia contra las persianas.
'They want to make sure this girl dies quick.' The wind lifted his hair and rattled the small bones tied to the fringes of his tunic. He looked at Saban.
Quieren asegurarse de que la chica muera rápido. —El viento le levantó el cabello e hizo tabletear los huesecillos que llevaba colgados del orillo de la túnica. Miró a Saban—.
Erek wants his temple at Ratharryn!' Folk had crept out of shelter and were listening to Camaban who stood tall and terrible on the dark cliff's edge where the wind lifted his long black hair and rattled the bones tied to its ends.
Erek quiere que su templo se erija en Ratharryn. —Las gentes habían salido de sus refugios y escuchaban a Camaban, que se alzaba alto e imponente al borde del oscuro precipicio donde el viento le revolvía el largo cabello moreno y hacía tabletear los huesos atados a los extremos de sus guedejas—.
verbe
And I'll be damned if I'm gonna let you use this paper's influence to rattle windows.
Y no te permitiré usar las influencias del periódico para golpear puertas.
When I stopped pounding, I heard something rattling, and I knew my hour had come.
Cuando dejaba de golpear escuchaba ruidos y sabía que había llegado mi hora.
she called out as the door continued to rattle.
—gritó, porque quien fuera no dejaba de golpear la puerta.
The bearded pixie rattled his sticks again.
El pixie barbudo volvió a golpear con sus palos.
However much he hit her. Rattling and squeaking. Breathing.
Por mucho que él la golpeara. Resollaba y gemía. Respiraba.
Somebody strode past Miss Marple and started shaking and rattling the door.
Alguien pasó junto a la señorita Marple y fue a golpear la puerta.
They finished the psalm to the accompaniment of rattling shutters and a rhythmic pounding on the door.
Terminaron el salmo con acompañamiento de ruido de postigos y un rítmico golpear en la puerta.
The shutter rattled more loudly, unfastened, and commenced slamming against the window.
La persiana trepidó con más fuerza, se soltó y comenzó a golpear con estrépito la ventana.
The wind picked up and the windows rattled faintly. “It’s time!”
poco después se levantó un leve viento y las ventanas comenzaron a golpear suavemente. —¡Ya es hora!
Shalune thumped again and heard a hoarse rattle of expelled air. “That’s it!
—Volvió a golpear y escuchó el ronco sonido gutural del aire al ser expulsado—. ¡Eso es!
When I want your opinion I'll rattle the bars in your cage, Pepsi sometimes said.
«Cuando quiera tu opinión, golpearé los barrotes de tu jaula», solía decir Pepsi.
The doorknob rattled—she’d taken the time to lock it—and then the hammering started up again.
El pomo se agitó —Bella había tenido tiempo de cerrar la puerta con llave— y luego empezó a golpear de nuevo.
A real cracker that makes his teeth rattle.
Una verdadera galleta que le hace castañetear los dientes.
The lid on a pot of white beans boiling on the stove began to rattle.
La tapa de la cazuela donde hervían las judías empezó a castañetear.
You could hear the poor girl's teeth rattling, Hakim, she was shivering so hard.
–Se le oían castañetear los dientes a la pobre chica, Hakim, de tanto como temblaba.
The commandant’s fat body shook until his teeth rattled in his head.
El cuerpo gordinflón del suboficial tembló hasta que los dientes comenzaron a castañetear en su cabeza.
There was a thud that rattled his teeth and started his nose bleeding again.
Se produjo un choque que les hizo castañetear los dientes, y la hemorragia nasal comenzó de nuevo.
The hum grew louder, a vibrating rattle that made Norma's teeth chatter.
El zumbido aumentó de intensidad, una rítmica vibración que hizo castañetear los dientes de Norma.
They were no longer a pair of tiny hedgehogs, but a fierce porcupine rattling steel quills.
Ya no eran un par de pequeños erizos, sino un feroz puercoespín que hacía castañetear sus púas de acero.
At first he held his jaws tight, but after a minute his teeth began to rattle.
Al principio el pequeño apretó las mandíbulas, pero al cabo de un momento sus dientes empezaron a castañetear.
Monk’s snoring could rattle the engine off a jet’s wing.
Los ronquidos de Monk podrían hacer vibrar el motor del ala de un avión de reacción.
And he knew that the cries of the citizens around the globe would be enough to rattle the foundations of the earth itself.
Y entonces este supo que los gritos de los ciudadanos alrededor del globo serían suficientes para hacer vibrar los cimientos de la tierra misma.
Lisey fell against the side of the house hard enough to rattle the nearest window, screaming with laughter, her hands against her chest.
Lisey chocó contra la fachada de la casa con ímpetu suficiente para hacer vibrar la ventana más próxima. Con las manos apretadas contra el pecho, aullaba de risa.
Crabtree’s snoring was loud enough to rattle the glass of water on the nightstand, to ruin his love affairs, to cause violent confrontations with neighbors in cheap motels.
Alcanzaba una intensidad capaz de hacer vibrar el vaso de agua sobre la mesilla de noche, de arruinar sus relaciones amorosas, de provocar violentos enfrentamientos con los vecinos en moteles baratos.
Horsemaster Faxon pointed through the door, and there upon his pallet lay the stout figure of Rulf, snoring loudly enough to rattle the heavens, thought Nicholas.
El palafrenero mayor Faxon señaló hacia la puerta, y ahí estaba, sobre su jergón, la enjuta figura de Rulf, roncando tan fuerte como para hacer vibrar los cielos, pensó Nicholas.
"Don't let the hogs rattle ya, Commander," replied the lieutenant.
–No se deje desconcertar por los cerdos, mi capitán -contestó el teniente-.
The question, which she had thought would be simple, seemed to rattle him.
Esa cuestión, que ella creía que era muy sencilla, pareció desconcertar a Kalecgos.
Suddenly he had to laugh. The sound seemed to rattle the roaches, and they withdrew stiffly.
De pronto no pudo evitar soltar una carcajada. Su risa pareció desconcertar a las cucarachas, que se echaron para atrás, algo tensas.
Several old ladies shrieked with mirth and shock, a reaction that seemed to disconcert him more than it should, for the glass rattled sharply against the wooden mantelpiece as he put it back.
Varias ancianas lanzaron grititos de entusiasta aprensión, reacción que pareció desconcertar al cómico más de lo normal, ya que al dejarlo, el vaso repiqueteó secamente contra la repisa de madera.
Mat smiled as he rattled the dice.
Mat sonreía al hacer sonar los dados.
When he can’t rattle a pan, he shakes ashes.
Cuando no puede hacer sonar una cacerola, saca cenizas.
Jim began to rattle at the Japanese watching behind then-white masks.
Jim empezó a hacer sonar su jarro ante los japoneses que miraban desde detrás de las mascarillas blancas.
The mate had the cabin-boy by his shirt-front and wai shaking him until his bones rattled.
El contramaestre sostenía al paje de escoba por la pechera de su camisa y le sacudía hasta hacer sonar sus huesos.
Fired by their leader’s wild tirade, three of the priestesses nearest to Uluye had snatched up drum and sistrums, and now they began to rattle out a harsh, staccato rhythm.
Enardecidas por la salvaje diatriba de su jefa, tres de las sacerdotisas más próximas a Uluye agarraron tambor y sistros y empezaron a hacer sonar una melodía discordante y entrecortada.
Rattle the leadership.
Poner nerviosa a la dirección.
Her intention was to rattle Ana.” “Well, it worked.”
Solo pretendía poner nerviosa a Ana. —Bueno, pues funcionó.
The pleasure of rattling Henders was extinguished, reduced to the helpless anxiety of a hospital waiting room.
El placer de poner nervioso a Henders se esfumó, reducido a la ansiedad indefensa de una sala de espera de hospital.
But she knew how coppers lied to you when they wanted to rattle you into saying something they could twist like a rag, and harshly she reminded herself of that fact, saying inwardly Bitch, don’t you lose it now.
Pero sabía que los policías mentían para poner nerviosa a la gente y para conseguir que les dijeran lo que querían oír, y cuando se lo recordó a sí misma con severidad, dijo en voz baja: «Tonta, no lo vayas a perder ahora».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test