Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
33. The Board is pleased to note these developments.
La Junta toma nota con agrado de esas situaciones.
The consultants were pleased to note that the equipment is now being acquired.
Los consultores observaron con agrado que el equipo ya se ha adquirido.
The Presiding Officers were pleased to accept the invitation of Chile.
La Mesa Directiva acogió con agrado el ofrecimiento de Chile.
171. The Board is pleased to note the developments.
La Junta toma nota con agrado de las novedades en ese ámbito.
We are pleased that the Declaration was adopted by consensus.
Nos agrada que la declaración se haya aprobado por consenso.
Please find his curriculum vitae attached.
Tengo el agrado de adjuntar a la presente su curriculum vitae.
It is reported that the content of the proposals did not please the authorities.
Se comunica que el contenido de las propuestas no fue del agrado de las autoridades.
The results, I am pleased to say, were very encouraging.
Los resultados, me agrada decirlo, fueron muy animadores.
And she was pleased by that unbecoming proof, pleased that already he had marked her.
Y le agradó esa prueba desfavorecedora, le agradó que ya la hubiese marcado.
Once the barlake has been paid, there is often the belief that a wife is the property of the husband, to do with as he pleases.
Tan pronto se paga la barlake, se suele considerar que la esposa es propiedad del marido y que tiene que hacer lo que a él le plazca.
For everyone should realize that the Arab countries will not accept the peace that Israel wants to impose as it pleases and outside international legitimacy.
Todos deben comprender que los países árabes no aceptarán la paz que Israel desea imponer como le plazca y al margen de la legitimidad internacional.
A legal system may confer legal personality on whatever object or association it pleases.
Un sistema jurídico puede conferir la personalidad jurídica a cualquier objeto o asociación que le plazca.
It was not particularly concerned whether that pleased the United States or not.
De hecho, no le importa realmente que ello plazca o no a los Estados Unidos.
People must not be allowed to act as they please, with the strong oppressing the weak without being held responsible.
No debe permitirse que nadie actúe como le plazca, ni que el fuerte oprima al débil sin hacerse responsable de ello.
We all have to recognize -- no matter how great our strength -- that we must deny ourselves the license to do always as we please. ...
Todos debemos reconocer que, independientemente de lo fuertes que seamos, no podemos darnos la licencia de hacer siempre lo que nos plazca...
The Bill makes provision that no law or custom shall operate so as to restrict the freedom of a widow to reside wherever she pleases or to marry a man of her choice.
El proyecto prevé que no será aplicable ninguna ley o costumbre que restrinja la libertad de una viuda a residir donde le plazca o a casarse con un hombre de su elección.
So far this is within the domestic jurisdiction of the Ugandan State, which can do as it pleases with its own territory, provided that its actions do not harm the legitimate interests of other States.
Sin embargo, ese es un asunto interno del Estado ugandés, que puede hacer lo que le plazca en su territorio, a condición de que ello no atente contra los intereses legítimos de otros Estados.
You may tell anybody you please anything you please." He turned.
Puede decirle a quien le plazca lo que le plazca.
We can go freely where we please, when we please.
Podemos ir libremente adonde nos plazca y cuando nos plazca.
God will do as He pleases, Senior Lieutenant, not as you please.
—Dios hará lo que le plazca, Teniente Primero, no lo que os plazca a vos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test