Traduction de "playing at cards" à espagnol
Playing at cards
Exemples de traduction
The man scowls, nods at the others in the shadows, squatting and smoking cigarettes, playing at cards.
El hombre frunce el ceño, indica con la cabeza a las otras personas que están acuclilladas entre las sombras, fumando y jugando a las cartas.
For once, Katya’s not dedicated to annoying me; she’s too busy playing some card game with Zefirov.
Por una vez, Katia no se empeña en molestarme, está demasiado ocupada jugando a las cartas con Zefírov.
Even Georgia Ramsbottom would not throw all her chances away by playing her cards the first evening she was holding them.
Ni siquiera Georgia Ramsbottom echaría a perder todas las oportunidades jugando todas sus cartas en la primera noche.
When he approached to within a few yards of the Dumpster, they looked up warily, and he saw that they were playing some card game.
Cuando estuvo a pocos metros del container los hombres alzaron la cabeza para lanzarle miradas recelosas, y Crane vio que estaban jugando a las cartas.
On and on through the night they played—at cards or one game or another, so that, a contemporary gossip tells us, “my Lord cometh not to his own lodging till birds sing in the morning.”
Y pasaban horas y horas de la noche jugando a las cartas o a cualquier otro juego, de tal suerte que —nos dice una hablilla coetánea— «Milord no vuelve a sus habitaciones hasta que cantan los pájaros matinales».
The next day Lori, Brian, and I were sitting at one of the spool tables in the depot, playing five-card draw and keeping an eye on Maureen while Mom and Dad spent some downtime at the Owl Club.
Al día siguiente, Lori, Brian y yo estábamos sentados en una de las mesas carrete en la estación, jugando a las cartas y vigilando a Maureen, mientras mamá y papá mataban el tiempo en el Owl Club.
Of course I recognized the risks—among them the certainty that if Nancy ever found out about Ernest and me, I would be banished forever from Florizona Avenue, and have to quit my job—and yet I attributed those risks entirely to the narrowness of other people, and figured that so long as Ernest and I played our cards right, and no one found us out, there would be nothing to worry about.
Evidentemente, veía los riesgos (entre ellos, la certeza de que, si Nancy alguna vez descubría lo nuestro, me desterrarían para siempre de Florizona Avenue, y tendría que dejar mi trabajo), pero se los achacaba totalmente a la estrechez de miras de la gente, y pensaba que, mientras Ernest y yo siguiéramos jugando bien nuestras cartas y nadie nos descubriera, no habría nada de que preocuparse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test