Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
This enables you to reduce them to the level of children, so that their only choice is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line... while you sit on the mountaintop, the infallible father-figure and nobody dares to pluck you by
Esto le permite reducirlos al nivel de niños, de modo que su única opción es llegar a ser serviles nulidades o encargados de hacer respetar la línea del partido... mientras que usted se sienta en la cima de la montaña, la infalible figura paterna y que nadie se atreva a tomarlo por
For every great king, there are a dozen utter nonentities.
Por cada gran rey, hay una docena de completas nulidades.
Ahuítzotl had promised to execute an expendable nonentity in my stead;
Auítzotl había prometido ejecutar a una nulidad disponible en mi lugar;
Nothing there now, he said, but rollicking, soulless young nonentities.
No había nada allí, decía, más que jóvenes nulidades escandalosas y sin espíritu.
Poulteney had been a total, though very rich, nonentity;
Poulteney fue una completa nulidad, aunque riquísima, desde luego;
nom
A nonentity -is that your Christian word on him?
– Un don nadie, ya… ¿Es así como lo llaman en cristiano?
she retorts, you are an envious nonentity;
ella contesta: «Tú eres un don nadie y un envidioso»; riñen ferozmente;
He was a young nonentity and it would have been easy.
Era un joven don nadie y no habría resultado difícil.
"The boy" indeed! You too will keep, you haughty nonentity.
¡"El muchacho"! También tú tendrás tu merecido, arrogante don nadie.
Brutus was a nonentity, but for them there was a certain magic about Gaius Cassius.
Bruto era un don nadie, pero para ellos había algo de magia en Cayo Casio.
That there was Pinegin, a poor nonentity, acting the husband for his sister and lover.
“Ahí está Pinegin, un pobre don nadie, haciendo las veces de marido de mi hermana y amante”».
A rabbit? A worm? A spineless nonentity under the thumb of an atrocious monster of a wife?
¿Un conejo? ¿Un gusano? ¿Un don nadie invertebrado sometido a un monstruo atroz como tu esposa?
From a nonentity with a wild dream, John Garrett had become a saviour unique.
De un Don Nadie que acariciaba un sueño descabellado, John Garrett se había convertido en un bienhechor incomparable del género humano.
“ ‘You see, Monsieur Pigou, you’re nothing but a shabby little nonentity. You always have been and you always will be.
¡Pero usted, señor Pigou, es un miserable, un don nadie, siempre lo ha sido y siempre lo será!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test