Traduction de "mean does" à espagnol
Exemples de traduction
It also sought guarantees that its nuclear sites would not be inspected if it were to accede to such a treaty. What does all of this mean? Does it not affirm that Israel has produced fissile material for nuclear purposes, and is continuing to do so, that it is determined to continue future production of fissile material for purposes of nuclear armament and that the ambiguous nuclear policy which it has follows is now obsolete?
También pidió garantías de que sus instalaciones nucleares no serían inspeccionadas si se adhería a este Tratado. ¿Qué significa todo esto? ¿Acaso no significa que Israel ha producido material fisionable con fines nucleares y sigue haciéndolo, que está decidido a seguir produciendo material fisionable con fines de armamento nuclear en el futuro y que la ambigua política nuclear que ha seguido ya está obsoleta?
This means, does it not, that one is true?
Lo cual significa que uno no lo es, ¿verdad?
What just happened? What does it mean? Does it mean anything?
«¿Qué había ocurrido? ¿Qué significa? ¿Significa algo?»
“It means, does it, that my book is true?”
Significa que mi libro dice la verdad, ¿no es cierto?
What does a precisely measured pain response in chickens mean? Does it mean pain?
¿Qué significa «reacción de dolor mesurada» en los pollos? ¿Significa dolor?
At the top there was a narrow corridor where no beads had been fixed, a band of emptiness. What does that mean? Does it mean anything?
En el borde superior había un pequeño corredor en el que no había ninguna cuenta encajada, una línea vacía. ¿Qué significa? ¿Significa algo?
But even if his emphasis is on the “combinational delights” in which an artist is privileged to indulge, by no means does it follow that Nabokov was indifferent to the horrors of tyranny, murder, and child molestation;
Pero el hecho de que subraye los «placeres combinatorios» que se pueden permitir los artistas, no significa en modo alguno que Nabokov sintiera indiferencia hacia los horrores de la tiranía, el asesinato y el abuso de los niños;
Every detail, even to the broken crucifix, the beads rolling on the floor, the fat woman, Stanley’s teeth chattered sometimes while he talked, and in the midst of narrative he might break off for some urgent incoherence like, —Sorcery, maléfice, is it from maleficiendo, is that from male de fide sentiendo, I mean does that mean is ill doing from ill thinking on matters of faith? . . . And now this last tragedy;
Todos los detalles, hasta el del crucifijo roto, las cuentas rodando por el suelo, la mujer gorda, y los dientes de Stanley castañeteaban a veces mientras hablaba, y en medio de la narración se interrumpía con alguna urgente incoherencia, como: «Brujería, maleficio, viene de “maldiciendo”, eso viene de “male”, de “fide sentiendo”, quiero decir, ¿significa eso que es obrar mal por pensar mal en asuntos de fe…?». Y ahora aquella última tragedia;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test